-
Article
-
Channel
-
Region
-
Season
-
Tag
Articles
-
Video article 7:06
This Tree Felling Video Is Full of Excitement and Suspense! You Won't Be Able to Take Your Eyes off This Video Showcasing the Amazing Skills and Techniques Used by Lumberjacks!
Life & Business- 547 plays
- YouTube
Introducing Japan's Professional Lumberjacks This video [Felling of very tall trees 1] (高木の伐採作業1 美国林業) was created by "Mikuni Ringyou". It features demonstrations of techniques used by lumberjacks to cut down very tall trees. The professionals you can see in this video work for Mikuni Forestry, a company based in Honjo city (本庄市, honjoushi), Saitama prefecture in the Kantou region of Japan. Mikuni Forestry specializes in logging and the sale of lumber used to rebuild Shinto shrines and Buddhist temples. The Origin of Forestry and Logging in Japan Photo:Logs Seventy percent of the land in Japan is covered in forest and many people work in the logging business. There are professionals who deal with a variety of requests; from pruning garden trees to the felling of large trees such as Japanese cedar, zelkova and evergreen oaks. They may also tackle other problems such as pest extermination, the uprooting of trees, and dealing with fallen trees. Lumber has been used since ancient times in Japan, for the building of houses, shrines and temples to the manufacture of smaller items such as furniture and everyday items. The forestry industry has grown and evolved alongside Japanese culture and lumber continues to be used to this day for a variety of purposes. More About the Lumberjacks and Logging Process in the Video Source :YouTube screenshot In Japan, professionals who are responsible for felling extremely tall trees are known as "Sorashi." There are many people in the logging business in Japan, but there are very few professionals with the title "Sorashi"; it is thought that there are only around 30 people in the whole of Japan. In order to cut down such large trees, special equipment and machinery such as cranes and chainsaws are essential. Felling down such large trees is a dangerous job, one small step can result in serious injury or even death. In this video, you can watch the felling of a 60 meter tall tree. As you can see from the opening scenes of the video, the workers wrap a rope around the trunk of the tree. From 0:21 in the video, you can see the workers use a chainsaw to cut all the way around the trunk of the tree. Then from around 0:59 you can hear the crashing noise of the tree as it falls to the ground. It appears he is using an even larger chainsaw than before. The highlight of this video has to be when the cedar tree is cut near the base and finally falls to the ground at 5:58. The footage is very impressive. Large Tree Logging Introductory Video Summary We hope you enjoyed watching the thrilling and exciting logging work of Japan's "Sorashi," captured on video. The amazing skills used in this video are something one would normally never be able to witness. For those who are considering the removal or felling of large trees, we highly recommend you put in a request to Mikuni Forestry who can advise you on the cost and man hours required. 【Mikuni Ringyou official Website】 http://www.mikuni-forestry.com/ -
Video article 4:03
Animation of the work process of traditional craft "Iwa Sculpture"! See the works of art and artwork created by craftsmen in Nanto City, Toyama Prefecture, the town of wood carving!
Traditional Crafts- 590 plays
- YouTube
Video Introduction of "Iwa Sculpture," a Traditional Craft of Nanto City, Toyama Prefecture The video "手技TEWAZA「井波彫刻」Inami Wood Carving," produced by "Japan Traditional Crafts Aoyama Square," introduces traditional Inami Wood Carving. The origins of traditional Japanese Inami Wood Carving can be traced back to 1390, the first year of the Meitoku Period. When Shakunyo-Shonin, the fifth suzerain of Higashi-Honganji temple in Kyoto founded the "Inami Branch Temple" in Toyama prefecture by order of -
Video article 17:22
Tonkatsu - A Popular Japanese Dish That Rakes in Customers! A Look at the Crispy, Juicy Dishes of Fujiki Ningyocho in Chuo, Tokyo!
Food & Drink- 181 plays
- YouTube
The Popular Japanese Cuisine, Tonkatsu! This video, titled "Japanese Food - FRIED PORK CUTLET Tonkatsu Tokyo Japan," was released by "Travel Thirsty." It introduces the popular Japanese dish, tonkatsu. Tonkatsu is one of the most popular gourmet dishes in Japanese cuisine. Fujiki Ningyocho, a tonkatsu restaurant in downtown Ningyocho, Tokyo, is a famous restaurant with a long history where you can enjoy traditional tonkatsu. If you want to enjoy the best in Japanese cuisine, Fujiki Ningyocho is a must-visit tonkatsu restaurant, and has become one of the most popular gourmet spots in Tokyo. How the Popular Japanese Dish, Tonkatsu, Is Made! Photo:Tonkatsu A popular menu item at Fujiki Ningyocho is the standard roast pork cutlet set meal. Fujiki Ningyocho's tonkatsu is characterized by the use of thick slices of pork loin, which can be seen at 0:21 in the video. The pork is sliced into stringy strips with a knife, dipped in flour, beaten eggs, and sprinkled with bread crumbs, and then fried in oil to give it a crispy outer layer. A good tonkatsu is usually served with a generous helping of shredded cabbage. There are many Japanese restaurants in the country that serve delicious tonkatsu, so be sure to try out a bunch to find which one you like best! Popular Menu Items at Fujiki Ningyocho Source :YouTube screenshot Three types of brand-name pork are used at Fujiki Ningyocho: Mizuho Imo pork from Ibaraki Prefecture, Aino natural pork from Mie Prefecture, and Iwachu pork from Iwate Prefecture. The pork is carefully selected for gourmet customers and expertly prepared by professional chefs to make the pork tender and juicy. Fujiki's signature large bone-in tonkatsu, seen at 9:24 in the video, is a gourmet specialty, and the melt-in-your-mouth meat just falls right off the bone. Other popular dishes include pork cutlets and pork sauté prepared with carefully selected ingredients. Summary of the Exquisite Tonkatsu a Fujiki Ningyocho Photo:Tonkatsu In addition to Fujiki Ningyocho featured in the video, there are many more delicious tonkatsu restaurants in Tokyo that have been around since the city's establishment. If you want to experience the Japanese food culture that has become a large part of Japanese culture, stop by Fujiki Ningyocho, a famous tonkatsu restaurant in Tokyo, for lunch! ◆Fujiki Ningyocho|Store Information◆ 【Address】1 Chome-5-14 Nihonbashiningyocho, Chuo City, Tokyo 103-0013 【Access】A 3-minute walk from Ningyocho Station off the Asakusa Subway Line and Hibiya Line 【Hours】[Lunch] 11:30 - 15:30, [Dinner] Mon. – Fri. 17:00 - 22:00, Sat. Sun. Holidays 17:00 - 21:30 【Closures】None 【Parking】None 【Telephone】03-6667-0559 【Yelp】Fujiki Ningyocho (富士喜 人形町) https://www.yelp.com/biz/%E5%AF%8C%E5%A3%AB%E5%96%9C-%E4%BA%BA%E5%BD%A2%E7%94%BA-%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E5%8C%BA -
Video article 4:13
An Introduction to a Traditional Japanese Kokeshi Doll Production Workshop in Naruko, Miyagi Prefecture. These Cute Dolls, Made by Master Artisans, Make Great Souvenirs!
Traditional Crafts- 492 plays
- YouTube
宮城県鳴子で作られている伝統工芸「こけし」の紹介動画について こちらは「Esther Bellido」が公開した宮城県鳴子の伝統工芸こけしを実演で製作する様子がご覧になれる動画「Relaxing & Calm - Making a traditional Japanese wooden Kokeshi Doll」です。 こけしとは東北地方で作られている伝統工芸品。 日本へ観光の際にはお土産として購入すりのも良いでしょう。 こちらの動画では職人が匠の技を披露し、こけしを手仕事で作る様子がご覧になれます。 日本の伝統工芸品!こけしの歴史・由来・意味とは? こけしの起源は江戸時代、東北地方の温泉へ来た観光客にお土産として木の人形「こけし」を販売したのが発祥。 こけしは地域により形に違いがあり、津軽系・南部系・木地山系・鳴子系・作並系・遠刈田系・弥治郎系・肘折系といった多くの種類があり技術・技法も違います。 値段は1000円ほどから高級なものは数万円になります。 芸術品こけしの制作工程 こちらの動画の舞台は宮城県鳴子にあるこけしの岡仁。 ここではこけしを作る様子を実演で見ることができます。 近年では、こけしは可愛いと、若い女性や訪日観光客を中心に人気となり、ブームとなりました。 インテリアとしてこけしを自宅に飾る人も。 こけしの製作の工程は0:26からご覧になれます。 こけしの原料となる原木を切る玉切り。 次に余分な木を切る木取り、木地挽きという作業では回転させて削っていきます。 最後はカンナで仕上げ挽きをして、形が出来上がったら絵付け。 高速で回転するこけしに丁寧に色をつけていきます。 鳴子のこけしの特徴は蝋引き(ろうひき)をすること。 蝋引きをすることで色が鮮やかになります。 頭と胴体を別々に作製したものを、最後に頭と胴体を繋げ作品の完成。 宮城県鳴子で伝統工芸のこけしを楽しむ! 鳴子には多くのこけし職人がおり、職人によって技法・作り方も独自のものであり、こけしも作る人によって形が違うとも言われています。 日本の伝統工芸品「こけし」紹介まとめ 今回は日本の伝統工芸品のこけしの制作風景の動画を紹介いたしましたが、一つ一つが手作りだということがわかったと思います。 また、今回動画で取り上げたこけしの岡仁はお店でこけし作りの体験ができ、通販サイトで商品の販売をしています。 こちらの動画では4分ほどでこけしづくりの職人の技を感じることができます。 日本の伝統工芸品「こけし」の魅力をこの動画で堪能ください! -
Video article 3:13
Agehama-style salt manufacturing is a salt-making method that has been used for 500 years in Noto, Suzu City, Ishikawa Prefecture.Designated as a national Important Intangible Folk Cultural Asset, this time-consuming and labor-intensive process produces delicious salt!
Traditional Culture- 275 plays
- YouTube
Agehama-Style Salt Making in Suzu City, Ishikawa Prefecture This 3-minute video, titled "[4K Video] Japan's Only Remaining "Agehama-Style Salt Making" in Noto: Suzu, Ishikawa|nippon.com" (【4K動画】能登に国内で唯一残る「揚浜式製塩」:石川・珠洲 | nippon.com) was released by "nippon.com." It introduces the Agehama-style salt making process that has been passed down for generations in Ishikawa prefecture in Japan's Hokuriku region (北陸地方). In this article, we'll explain in detail the production method used in Agehama-style salt making, a traditional technique that has been designated an Important Intangible Folk Cultural Property of Japan. This manually produced natural salt not only tastes delicious, but is also packed with healthy nutrients and minerals. Agehama-style salt is highly praised by chefs all over Japan for its ability to completely transform a dish. It's also a popular souvenir to take home from Ishikawa prefecture. More About Ishikawa Prefecure's Agehama-Style Salt Making Photo:Salt Agehama-style salt making involves an ancient method to produce salt in which seawater is poured over salt evaporation ponds known as "enden" (塩田) in Japanese. A high level of skill and a great deal of experience is required to produce salt using this method. This method of salt making in Noto Peninsula dates as far back as the late 16th century when, at the time, salt production was encouraged by the Kaga daimyo (加賀藩主) as a means of supporting the local economy. The locals were able to borrow rice by paying for it with the salt they produced. In 2008, this Agehama-style method of salt making was designated an Important Intangible Folk Cultural Property and in 2018, the emperor at the time came to observe the salt production process first hand. Currently, Suzu city in Ishikawa prefecture is the only place where salt continues to be manufactured in this way. More About the Agehama-Style Salt Making Process Source :YouTube screenshot Agehama-style salt making begins with carrying salt water from the sea in a process called "Kaisuihakobi" (海水運び). You can see this part of the process from 0:17 in the video. Then, from 0:36, you can see the seawater, which has been collected into a special type of round container called a "shikoke" (引桶), as it is sprinkled evenly across the salt evaporation ponds in a process called "shiomaki" (潮撒き). To ensure the seawater dries quickly, a rake-like tool called a "komazarae" (細攫え) is used to create grooves across the salt pan which encourages evaporation of the water by the wind and the heat from the sun. A tool known as an "Iburi" (柄振) is then used to gather sand in a process called "Kanzunaatsume". This sand is then shoveled into a wooden box-like structure called a "Tarefune" with a tool known as a "Shippatsu" (しっぱつ). Seawater is then poured into the Tarefune which washes off and separates the salt from the sand producing "kansui" (鹹水). From 1:38 in the video, you can see the boiling process. The Kansui is boiled for approximately 6 hours after which it is cooled down before being filtered in a container called a "douke" (胴桶). The Kansui is then boiled for another 16 hours until crystallized salt is produced. This is then stored for another 4 days in an "Ideba" (い出場) or Shiodoko (塩床) to separate the salt from the "Nigari" (苦汁, concentrated solution of salts left over after the crystallization of seawater) and rid it of any impurities. Only then is the salt finally ready to be packaged. It takes approximately 600 liters of seawater to produce only 120 kilograms of salt. Ishikawa Prefecture's Agehama-Style Salt Making Introduction Summary Source :YouTube screenshot You can purchase salt produced in Ishikawa prefecture using the Agehama-style salt making process at a price of 400 yen for 50 grams. Other products, such as salt drinks, herb salts, or salt ice cream are also for sale. Salt-making experiences at Suzu city's roadside station (道の駅) are also very popular among tourists to Ishikawa prefecture. This video explains in detail the steps involved in the Agehama-style salt making process. If you're interested in learning more about this traditional salt production method, we highly recommend checking out the video. -
Video article 2:12
Miyagi Prefecture's Traditional "Tokiwa Kongatazome" Hand Towels Attract People of All Ages! Don't Miss This Video About the Woman Carrying the Light of Tradition Into the Future!
Traditional Crafts- 177 plays
- Vimeo
The Traditional Japanese Art "Tokiwa Kongatazome" This video "Miyagi Prefecture, Tokiwa Kongatazome" ( 宮城県 常盤紺型染(ときわこんがたぞめ)), was created by "Tohoku STANDARD." The woman featured in the video is Kuniko Sasaki, a craftswoman who works at the Natoriya Dyeing Factory, a dye shop in Sendai City, Miyagi Prefecture in Japan's Tohoku region. The video is an interview where she speaks about how she encountered the traditional art and craft Tokiwa Kongatazome (常盤紺型染), as well as its origin and traditions. The Traditional Japanese Art and Craft "Tokiwa Kongatazome" Source :YouTube screenshot Tokiwa Kongatazome is a technique of stencil dyeing born in the late Edo period (1750 ~1850), and developed in Sendai City, Miyagi Prefecture. At that time, Tohoku did not have Kasuri-weaving (a textile technique in which patterns were woven using thread dyed in different colors), so people came up with the idea of creating a paper stencil based on the design patterns of Kasuri instead. It came to be called Tokiwa Kongatazome. The technique of Tokiwa Kongatazome was passed on from the dye shop "Mogamiya" (最上屋) in Akita prefecture to dye shops in Sendai city. People loved its warm fuzzy feeling and gorgeous patterns, and it made great strides from the Meiji era (1868~1912) to the early Showa era (1930~). One of its features is that it can be mass produced, unlike textiles. Tokiwa Kongatazome originated in Yokota city in Akita prefecture (Tohoku region) but developed in Sendai city in Miyagi prefecture. Source :YouTube screenshot The products dyed with the Tokiwa Kongatazome technique are called "Sendai Yukata" and are loved all over Japan. It initially only used deep blue colors for dyeing so it was named "Tokiwa 'Kon' gata" (Kon 紺, meaning "navy blue" in Japanese), but now it uses multiple colors so people sometimes call it somply "Tokiwagata" (without the kanji for navy blue). After World War II, Japanese fashion changed from Wafuku (Japanese-style) to Yofuku (Western-style), causing the Tokiwa Kongatazome technique to lose popularity. However, the dye shop "Natoriya Dyeing Factory" (名取屋染工場) uses Tokiwa Kongatazome in products like "Tenugui" (Hand towels), "Noren" (traditional Japanese fabric dividers hung on/between walls), flags, curtains, banners, "Hanten" (short, Japanese-style winter coats), and other small items. How It's Made: Tokiwa Kongatazome Stencil Dyeing Source :YouTube screenshot As it shows in the video around 0:41, first you put a Tokiwa Kongatazome stencil on a white fabric and apply starch. The starched area is going to be left white after the fabric is dyed, forming a pattern on the cloth. An example of this stencil dyeing is shown in the video around 1:49. A technique called "Itoire" (Inserting threads into a paper-stencil) is used to create a paper-stencil. This technique allows for the design of more intricate patterns. As you can tell by watching the video, everything is handcrafted by professionals. Summary of Tokiwa Kongatazome Source :YouTube screenshot Kuniko Sasaki of the "Natoriya Dyeing Factory" says in the interview that she started Tokiwa Kongatazome because she found stencils that were more than 100 years old when she was cleaning out her warehouse roughly 20 years ago, and she thought it would be a shame to lose the traditional craft. Feeling this, she decided she wanted to pass on the spirit of the craftsmen before her. Tokiwa Kongatazome products are also available online. The popular hand towels are available for purchase for around 1,000 yen (~$10 USD). Tokiwa Kongatazome is also popular among younger people and foreigners. Enjoy watching the video and get to know Tokiwa Kongatazome! -
Video article 6:43
A Foreign Shopkeeper Has Fallen in Love With Soba! A Look at the Dedication of the Artisans at Ishiusu Soba in Zushi, Kanagawa!
Food & Drink- 217 plays
- YouTube
グルメがうなる本物の和食「蕎麦」の美味しさ~「石臼そば」の魅力 こちらの動画は「ANA Global Channel」が公開した「SOBA - IS JAPAN COOL? WASHOKU - 和食 (蕎麦)」です。 こちらの動画では、神奈川県逗子市に店舗を構える、店主がバングラデシュ出身という異色のお店、蕎麦好きの和食グルメに大人気の手打ち蕎麦屋「石臼そば」を紹介します。 古くから伝わる伝統の製法で作られる「石臼そば」 低カロリーで栄養のある和食として知られる日本蕎麦には「ざる蕎麦」「かけ蕎麦」「つけ蕎麦」「きつね蕎麦」「たぬき蕎麦」「天ぷら蕎麦」「月見蕎麦」「とろろ(山かけ)蕎麦」「おろし蕎麦」「南蛮蕎麦」など数多くの商品がありそのレシピも多様です。 しかし、どの蕎麦も麺の製法で味が決まることに変わりはありません。 古来の日本料理である蕎麦の作り方にこだわる「石臼そば」では、動画で紹介されているように、昔ながらの古い石臼で蕎麦の実を挽くことから蕎麦の仕込みがスタートします。 約3時間石臼を回し、ふるいを通し、きめ細かいそば粉に。 そしてそば粉を水で練り上げ、麺棒で伸ばして蕎麦打ち。 さらに丁寧に断裁し蕎麦切塩釜なども使用し、ようやく蕎麦麺が完成するという根気のいる手順で作られます。 究極の和食として「手打ち」を売りにする蕎麦屋は数多いもの。 「石臼そば」は既成品のそば粉を使用せず、独自のルートで仕入れた原料を昔ながらの製法で作り上げます。 食通の期待に応える緻密な調理法 店主のチョードリーさんは動画の中で 「和食としての蕎麦は、作る職人次第で味が変わるので、作るときはそばに気持ちを集中しないと、グルメの方々が喜ぶ美味しい蕎麦にはなりません。 蕎麦は、その日の気温や湿度の変化によって、毎日水の量お微妙に変える必要がある、非常にデリケートな食材なのです。」 と語ります。 日本全国の和食通やグルメの期待に応えるため、食材の産地にもこだわりがあり、蕎麦の実を北海道から九州まで日本全国から取り寄せています。 蕎麦の糖度は各地で異なり、蕎麦は平地よりも傾いた土地の方が高品質のものが収穫できるので、店では棚田で収穫された蕎麦が使用されています。 蕎麦つゆや蕎麦湯にも独特のこだわりとアレンジが もちろん蕎麦に限らず和食に欠かせないのが蕎麦つゆで、和食好きのグルメにもこだわりがあります。 動画で紹介されているように、「石臼そば」では蕎麦つゆにも深いこだわりを持っており、なんと蕎麦つゆには「かつお節」だけでなく「さば節」と「宗田節」の三種類を使用しているとのこと。 また、昆布は前日に漬け込んでおくという念の入りようで、材料の分量や調理にかける時間で味も変わるため、その微妙な調整に最も神経を遣うと言います。 また、蕎麦湯にもお店独自のアレンジが施されており、一味違う美味しさを味わえます。 「石臼そば」紹介まとめ 京都や静岡など蕎麦処として有名な地域は日本全国にありますが、動画で紹介されている蕎麦店は「日本の古くからの伝統を継承した蕎麦が堪能できる店」として、今では逗子市の名店となりました。 「美味しい和食文化を味わえる店」との評価が高く、多くの観光客が訪れる人気スポットとなっています。 -
Video article 8:28
Sumi ink is essential for calligraphy with a history of more than 1,000 years, and video shows the high-quality ink-making techniques of ink artisans in Suzuka City, Mie Prefecture.
Traditional Culture- 152 plays
- YouTube
Video Introduction of “Sumi Craftsman's Sumi Ink Making Technique” in Suzuka City, Mie Prefecture This video, titled "Japanese ink artisan/Interview - IS JAPAN COOL CRAFTSMANSHIP(墨職人)," was created by "ANA Global Channel." The video shows the process of creating the inksticks used in Japanese calligraphy. Japanese calligraphy is well-known both in Japan and overseas as a hallmark of Japanese culture. In Japanese calligraphy, ink is, of course, essential. Japanese calligraphy has a rich history, dating back more than a thousand years. The reason why works of calligraphy from such a long time ago can be appreciated even now, is the incredible skills of the craftsmen who created the paper and ink used for them. The traditional techniques for making high-quality ink have been passed down for generations. In the video, one ink artisan explains his craft, and you can see the entire inkstick-making process with the artisan pouring his heart and soul into his creations. The Process of Creating Inksticks Source :YouTube screenshot The main material used in the ink for both Japanese calligraphy and as a dye is the soot and glue collected after burning oil. Pine resin and charcoal are occasionally used as well. The very best craftsmen carefully select materials in order to create the highest-quality inksticks. To create the ink, first the soot is dissolved, then mixed and kneaded well with the glue. Following that, the mixture is inserted into a mold and left to harden. During this process, the artisans’ hands are stained completely black. The hardened mixture is left to dry for one to a few months, then polished and shined to create the final product. This process can be seen from 2:43 in the video. Where to Buy the Inksticks Shown in the Video? Source :YouTube screenshot In elementary schools in Japan, calligraphy is a compulsory subject for practicing penmanship. Therefore, Japanese calligraphy instruments and inksticks are readily available. Besides the solid inksticks, there is a liquid variation known as "bokuteki" (墨滴), as well as other variations. Popular companies such as Kuretake (呉竹) and Kaimei (開明) offer various inksticks at reasonable prices. For those thinking of starting their Japanese calligraphy journey, go for these affordable materials. Japan's inksticks have the distinguishing feature of not fading over time. However, because of that, if clothes are stained by the ink, the stain will not disappear even after washing, so do be careful. Summary of Japan's Ink Artisans Photo:Calligraphy As seen from the video, the ink used in Japanese calligraphy is created through the painstaking work of craftsmen. The art of writing words beautifully with a brush and ink is a tradition the Japan prides itself on. From 6:19 in the video, rare colored inksticks made using natural ores are shown as well. If you're interested in Japanese culture, why not try purchasing inksticks and other necessary materials, and give Japanese calligraphy a try? -
Video article 3:30
Miyagi Kokeshi Dolls - Learn About the Skills of Traditional Kokeshi Doll Makers From Miyagi Prefecture and their Craft That Has Been Delivering Smiles to Children for Years!
Traditional Crafts- 227 plays
- YouTube
Traditional Japanese Craft - Miyagi Kokeshi Dolls This video, titled "Tewaza 'Traditional Miyagi Kokeshi Dolls'/ Japan Traditional Crafts Aoyama Square" (手技TEWAZA「宮城伝統こけし」miyagi traditional wooden doll/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square) was uploaded by "Japan Traditional Crafts Aoyama Square." This video introduces the production process of Kokeshi dolls, a traditional craft of Miyagi Prefecture in Japan's Tohoku region. There are 11 types of traditional Japanese Kokeshi, and the one shown in the video is called "Naruko Kokeshi." As you can see in the video, an expert craftsmen works in his studio carefully crafting Kokeshi dolls by hand. Surprisingly, Miyagi's traditional Kokeshi Dolls are made by a single craftsman at his Kokeshi studio, and he does every process by himself, from making the wooden base to painting. There is no hesitation in the craftsman's skills and it gives off a relaxing aura. These days, Kokeshi dolls have become a popular souvenir for tourists visiting Japan, so be sure to check them out in this video. The History and Culture of Kokeshi Dolls Source :YouTube screenshot The name "Naruko Kokeshi" comes from the cute Japanese onomatopoeic sound it makes when you turn its head. In the past, every family had at least one Kokeshi doll, but let's take a quick look at the history and culture of Miyagi's Kokeshi dolls. Kokeshi dolls are ancient, dating back approximately 1,300 years ago, during the reign of Emperor Shotoku, when they were used to hold Dharani sutras for buddhists. Since there were one million of these sutras, the Kokeshi Dolls were called Hyakumanto Darani (One Million Pagodas and Dharani Prayers). Later, during the reign of Emperor Seiwa, the first prince, Prince Koretaka Shinnou learned how to use a potter’s wheel in Omi, and taught it to woodworkers. It is said that the crafts made by the woodworkers which spread from Japan's Kanto region to the Tohoku region were the origin of today's traditional Kokeshi dolls. Although it has a strong image as a toy for girls to play with, it is a traditional culture that has developed along with the history of Japan. Kokeshi Dolls - A Traditional Craft that Symbolizes Miyagi's Folk Art Culture Source :YouTube screenshot It's said that this culture was created to provide souvenirs for people visiting the region for hot-spring therapy or vacation, as the Tohoku region is known for its poor winter industries due to deep snow and difficulty growing crops. Kokeshi Dolls took their present form 283 years ago, during the Edo period (1603 to 1868 A.D.). There are eleven types of Kokeshi in Japan, and the five types of Kokeshi, shown below, are widely produced in Miyagi. Miyagi's traditional Kokeshi dolls are a traditional craft that has supported the development of Miyagi. Kokeshi Dolls - Five Types of Miyagi Prefecture's Traditional Craft Source :YouTube screenshot Below are five types of Kokeshi dolls: -Naruko Kokeshi -Sakunami Kokeshi -Togatsuta Kokeshi -Yajiro Kokeshi -Hijiori Kokeshi The characteristic of the Naruko Kokeshi dolls introduced in the video is that they "give the image of old-fashioned Japanese beauty." One Miyagi's famous hot spring resorts is called Naruko, and surprisingly, it'is said that the name originates from Naruko Kokeshi dolls. This shows how important a traditional craft Kokeshi dolls were for the Tohoku and its harsh climate. Traditional Kokeshi Dolls - How the Traditional Craft of Miyagi Is Made Source :YouTube screenshot Each of these processes can be seen in the video. 1. Dry the wood (peel off the bark of the wood and let it dry naturally for six months to a year) (video: 0:18~) 2. Cutting the wood to size (video: 0:27~) 3. Remove any remaining bark (Video: 0:35~) 4. Rough carving, head carving, body carving and lathe carving (Video: 0:51~) 5. Polish using sandpaper, horsetail (Video: 1:16~) 6. Kubi Ire - Neck insertion (Video: 2:06~) 7. Byousai - Painting and drawing the face and body (Video: 2:28~) 8. Finish by applying wax Summary of Miyagi's Traditional Kokeshi Dolls Source :YouTube screenshot Experience the romance of Japanese history through the traditional Kokeshi dolls of Miyagi, which are deeply rooted in the culture and history of Japan. You'll be fascinated by the beauty and charm of these traditional Japanese toys. -
Video article 7:08
Kyo-Shikki - Traditional Japanese Lacquerware From Kyoto. Check Out the Awesome Techniques Used to Create the Simple Yet Elegant, Deep Black Craft!
Traditional Crafts- 187 plays
- YouTube
"Kyo-Shikki" and "Zohiki Natsume" - Traditional Japanese Craft Culture This video, titled "Zohiki Natsume Lacquering" (象彦なつめ塗り) was uploaded by Masao Kudo. It introduces how "Natsume" (棗), traditional Japanese lacquerware containers used during Japanese tea ceremony, are made. The video was taken at the Kyo-Shikki store "Zohiko" in Kyoto which has been in business for more than 350 years. As you watch the master craftsman at work throughout the video, you can learn more about the technical skills that have been passed down over the years that are so critical to preserving Japanese culture and traditional crafts. "natsume" are lidded containers used to store matcha tea used during traditional Japanese tea ceremony. In order to preserve the high quality of the tea, the natsume must be made in a way that leaves no gap between the main body of the container and the lid. Japanese lacquerware can be decorated using techniques such as Maki-e (蒔絵), however, the natsume you see in this video is simply covered in a coating of black lacquer, a simple yet beautiful finish that really shows off the skill of the craftsman. How are Zohiko's Natsume Made? Source :YouTube screenshot In this video, third generation lacquer craftsman of Zohiko, Keiko Nishimura (西村圭功), demonstrates the traditional craft of lacquering natsume. The video begins with the craftsman coating a container made of ultra thin Japanese zelkova (欅, keyaki) with a base coat of "Kiurushi" (生漆), which is the unrefined sap of the lacquer tree. This can be seen at 0:55 in the video. The brim of the container is covered with washi tape in a process called "Kamihari" (紙張り) which strengthens the edge. Sand, water and lacquer from Japan's Kyoto region are then mixed together and applied to the container in a step called "Jizuke" (地付け). The craftsman then moves on to perform "Kukuri" (ククリ), a technique characteristic of Zohiko's Natsume. "Kukuri" is a process which involves combining powdered sharpening stone and lacquer, referred to as "Sabi," and then applying the mixture to the corners of the container and lid. The edges are then polished to produce a smooth finish and ensure that the lid and body of the container fit together perfectly. This is shown at 2:20 in the video. The lacquer is strained through a filter to ensure it contains no impurities before moving on to the "Nakanuri" (中塗り), Nakanuritogi" (中塗り研ぎ) and "Uwanuri" (上塗り) steps. The natsume are then placed in a "Furo" (a space with a high level of humidity) to dry, after which the Zohiko Natsume is complete. You'll be amazed at the number of steps and high level of skill involved in making these simple-looking, black lacquer coated natsume tea containers. Preserving Japanese Culture Through Kyo-Shikki Lacquerware Source :YouTube screenshot Zohiko, which has inherited the culture of Kyo-Shikki lacquerware, offers a wide variety of products, from "Suzuribako" (硯箱) and "Temotobako" (手許箱, small storage boxes) that are more like works of art than traditional crafts, to "Jubako" (重箱) and "Zoni-wan" (雑煮椀) bowls used for New Year's, "Marubon" (丸盆) and "Yohobon" (四方盆) that are essential to Japan's hospitality culture and daily life, and trays and plates with modern designs that can be used for everyday purposes. There are also many luxury items decorated with gold and silver available for purchase as well. Gold or silver powder is sprinkled on top of a lacquer design before it completely dries, a technique called "Maki-e," which gives the lacquerware a beautiful finish. Summary of Zohiko Natsume Source :YouTube screenshot Lacquerware is a traditional Japanese craft and if properly stored and maintaned, items can last for generations. Zohiki's natsume are a great example of Japan's "Kyo-Shikki" lacquerware culture and demonstrates the amazing talent of lacquerware craftsmen. We highly recommend experiencing the beauty of Kyoto's lacquerware first hand! 【Official Website】Kyo-Shikki Zohiko - Zohiko Lacquerware Art – https://www.zohiko.co.jp/global/en/ -
Video article 10:00
Traditional Maki-e Lacquerware - Discover the Skills of Master Craftsmen Who Have Cultivated Their Skills Through Years of Hard Work!
Traditional Crafts- 80 plays
- YouTube
日本の伝統工芸「蒔絵」紹介動画について こちらの動画は「bunkachannel」が公開した「蒔絵―中野孝一のわざ―」です。 日本の伝統工芸で気になるものはあるでしょうか? 皆さんが思っている以上に伝統的な文化が日本各地に根付いており、今も尚語り継がれています。 今回は蒔絵について紹介している動画をご覧ください。 日本文化が好き、蒔絵に興味がある方は一度チェックしていただきたいです。 蒔絵とは? 蒔絵は漆器に文様や絵、文字を描いたら金や銀などの粉を蒔いて固めたものです。 蒔絵と一口に言ってもいくつもの技法が存在しており、日本の文化や蒔絵についてより知りたい方は押さえておきたいところ。 蒔絵の種類として ・研出蒔絵 ・平蒔絵 ・高蒔絵 ・卵殻蒔絵 ・肉合蒔絵 ・スクリーン蒔絵 の6種類が存在します。 また蒔絵は重要無形文化財のひとつに指定されており、日本の伝統工芸や文化を勉強する上で一度は触れてみると良いかもしれません。 蒔絵を体験する 蒔絵を体験させてくれるスポットは日本全国にあります。 (1) 京漆器蒔絵体験工房 蒔絵平野 京漆器蒔絵体験工房 蒔絵平野は京都府にある工房です。 蒔絵体験や教室、陶磁器や漆器の修理依頼を行っています。 蒔絵体験では自分で描き上げたオリジナルの漆器を作ることができます。 大体2~3時間の作業で特に定休日は設けられていません。 (2) 加賀 伝統工芸村 ゆのくにの森 加賀 伝統工芸村 ゆのくにの森は石川県小松市にある観光地。 蒔絵をはじめ、輪島塗や友禅、九谷焼など日本の伝統工芸や文化を楽しめます。 蒔絵紹介まとめ 蒔絵はアクセサリーやボールペンなどさまざまなものに使われている日本の伝統工芸のひとつで今も尚語り継がれている文化。 商品によって使われている蒔絵の技法が違うだけでなく、模様も変わってくるのでいくつかの商品と見比べてみるのも楽しみ方のひとつです。 -
Video article 22:01
The Techniques of a Master Swordsmith! A Young Man Who Inherited the Long History of Echizen Cutlery!
Traditional Crafts- 108 plays
- YouTube
越前打刃物の起源と歴史 こちらの動画は「明日への扉 by アットホーム」が公開した「#070 越前打刃物職人 田村 徹 | 明日への扉 by アットホーム」です。 日本の福井県越前市には昔より刀剣を製造していた歴史があり、その技術が越前打刃物という伝統文化工芸に生かされています。 打刃物とは鉄を打って作る刃物のことで、1337年に千代鶴国安によって作られたとされています。 千代鶴神社にその文献が残され、以降700年もの長い間、職人の手によって受け継がれました。 越前打刃物は1979年には国の伝統工芸品として認定されます。 越前打刃物とは産地福井県越前市において700年の歴史と伝統がある刃物です。 型を抜いて作るのでなく、熱した鉄を打つことで一つの作品を製造するという特徴があります。 日本の伝統文化工芸を受け継ぐ若き越前打刃物職人・田村徹 そんな伝統文化工芸である越前打刃物の職人として修行し若き力を注いでいるのが、動画紹介されている田村徹さんです。 田村徹さんが現在師事しているのが、黄綬褒章も受賞した偉大なる師・清水正治さんです。 日本の伝統文化工芸を守る名工清水さんの最も有名な刃物が鮪包丁です。 刃渡り100センチ以上にもなる包丁を作れるのは日本でも数えるほどしかおらず、その匠の技と技法は唯一無二で伝統文化そのものと言えます。 清水正治さんの手仕事はメディアはもちろんのこと、多くの知識人からも支持されており清水正治さんの打刃物でなければならないと語る職人も多くいます。 日本の伝統文化工芸越前打刃物に挑む若き職人 弟子である田村徹さんが今回の動画の中で製作しているのは出刃包丁です。 その材料となるのは地金と鋼です。 包丁の種類は大きく分けて両刃と片刃という種類に分けられ、その用途によって研ぎ方を変えています。 動画の中では6:30より解説されています。 まずは工房の高温の炉のなかで柄に差し込む部分を作る中子取りという作業を行います。 その後、焼入れという工程で800度の窯から一気に冷水で冷やします。 柿色と言われる色合いまで加熱を行うとても繊細な作業です。 そして研師によって刃付け(研ぎ)という作業を行います。 完成した包丁は、もはや芸術品・美術品の一つとしても過言ではないほどの美しさと精巧さを備えたものとなります。 日本伝統文化である越前打刃物は包丁などの調理用品だけでなく、鎌など農業や林業、園芸にも用いられています。 日本伝統文化工芸越前打刃物紹介まとめ 越前打刃物という歴史ある日本伝統工芸作品を今まで以上に身近に感じることができたでしょうか。 毎日使用する包丁だからこそ、日本伝統文化である越前打刃物に触れてみてはいかがでしょうか。 -
Video article 5:33
Soy Sauce - Learn About the Essential Ingredient in Japanese Food That Is Popular Around the World. What Does Katakami Soy Sauce, a Long-Established Soy Sauce Brewer in Nara Prefecture That Has Been in Business for 90 Years, Have To Say About Their Soy Sauce?
Food & Drink- 74 plays
- YouTube
Traditional Japanese Gourmet! Introducing Katakami Soy Sauce From Nara Prefecture This video, titled "[Beautiful Japan] Nara|Gose Katakami Soy Sauce" (【美しき日本】奈良 御所 片上醤油), was released by "Nippon Archives" (ニッポンアーカイブス). Soy sauce is an indispensable seasoning for Japanese cuisine, which Japan is proud to present to the world. It is such a versatile seasoning that it's difficult to find ingredients that don't go with soy sauce. There is a wide variety of soy sauces, and each has a different culture and recipe, from manufacturing methods to raw ingredients. This time we'll be introducing Katakami Shoyu (Soy Sauce), a long-established brewery in Nara Prefecture. You can see the deep world of Katakami Soy Sauce that the craftsmen talk about, so be sure to watch the video to see all of the details. Traditional Japanese Gourmet! The Tradition and History of Katakami Soy Sauce From Nara Prefecture Source :YouTube screenshot The Katakami Soy Sauce Brewery is located in Gose, Nara in Japan's Kansai Region. You can Katakami Soy Sauce's brewery from 0:19 in the video. Soy sauce is a traditional seasoning that has been handed down since ancient times in Japan and is made by putting soybeans in a large vat and fermenting and aging them. Its taste and aroma have attracted a great deal of attention in the world of gourmet cooking. Katakami Soy Sauce is a long-established soy sauce brewery founded in 1931. In a quiet village at the foot of the mountain, soybeans from Nara prefecture are used as the main raw ingredient, and craftsmen have handed down the traditional Japanese method of making soy sauce, which involves fermenting and aging soy beans in a large tub made of cedar. Of course, the soy sauce is additive-free and unadjusted, so it would not be possible to produce without the skills of skilled craftsmen. The supreme Katakami Soy Sauce made with time and effort can be purchased online. Also, if you make a reservation in advance, you can even visit the brewery! Be sure to check it out Traditional Japanese Gourmet! How To Make Katakami Soy Sauce From Nara Prefecture Source :YouTube screenshot Katakami soy sauce is made by the same process as traditional soy sauce making, except that it uses soybeans from Nara prefecture and homemade koji mold as an ingredient. Here, we will briefly explain how to make and produce traditional soy sauce, so be sure to follow along with the video as it's filled with the secrets of soy sauce! - Making Koji Mold 1. Wheat is roasted until it is charred and then crushed roughly with a pestle. 2. Soybeans are soaked in water overnight and then boiled in a kettle. 3. The soybean broth is discarded and the remains are combined with roasted and crushed wheat. 4. Koji mold is mixed in and left in a room kept at 30 degrees for approximately 3 days (Video: 3:35 ~] - From here, a container is filled with the mixture in a mountain shape to keep it warm, and when self-heating begins, it is flattened to dissipate heat. - It's important to be careful with temperature control as the activity of koji mold will stop when the temperature rises above 40 degrees Celsius. 5. When the mixture has a green tinge, it is soaked in salt water. 6. The mixture is prepared at a ratio of soybean 1, wheat 1, 20% salt water 3. 7. The mixture is stored in a cool place, with the whole vat being stirred once every 3 days and being left to ferment for about 2 months. 8. The mixture is aged for 6 months to 1 year (brewing). 9. The liquid is warmed to approximately 70 degrees and sterilized (heat is applied and the production of moromi (unrefined soy-sauce) is complete) 10. It is then spread on a clean cloth, folded, and pressure is applied and it is slowly squeezed out (Video: 4:00 ~] 11. After that they bottle it and it's done! Traditional Japanese Gourmet! Summary of Katakami Soy Sauce in Nara Prefecture Source :YouTube screenshot Katakami Soy Sauce from Nara prefecture, which is currently attracting a lot of attention as a traditional Japanese gourmet seasoning, cannot be mass-produced, so it's recommended to reserve gifts and purchases as soon as possible. In addition to Katakami Soy Sauce, there are several other well-established soy sauce breweries in Nara prefecture. Daimon Shoyu (Soy Sauce), which has been in business for over 100 years, is one such brewery. The taste of long-aged naturally brewed soy sauce that has been passed down from generation to generation creates a versatile gourmet seasoning that can be used with nearly any ingredients. Consider purchasing some delicious soy sauce during your next trip to Japan! The video also talks about the hardships and passions of the brewery craftsmen making the Katakami soy sauce. Learning about the struggles of the brewers makes the soy sauce that they put their heart and soul into taste even more delicious. -
Video article 4:00
The Beauty of Nagoya, Aichi Prefecture's Owari Shippo... As if the Seven Treasures Themselves Were Inlayed in These Works...
Traditional Crafts- 93 plays
- YouTube
日本文化の尾張七宝をご紹介! ここでは、日本文化が誇る伝統工芸品の一つである尾張七宝について『手技TEWAZA「尾張七宝」Owari Cloisonne』の動画を元に、ご紹介させて頂きます。 尾張七宝とは、江戸時代後期に、現代で言う名古屋市に当たる『尾張』で『梶常吉作』が作ったのが起源とされています。 日本が誇る伝統工芸品の一つで、現在にまで伝わってきたものです。 1867年には、パリ万博に初めて日本の七宝焼が紹介されました。 様々な技法によって作られている尾張七宝ですが、特に有線七宝という技法が有名です。 まるで七つの宝を散りばめたかのような美しさと模様とデザインの多様さが魅力で、値段も高級な物から手ごろなものまで幅広く、贈り物として多くの人に愛されてきた伝統工芸品です。 その美しさは今回紹介させて頂いている動画でも感じることが出来ます。 現在では、愛知県あま市七宝町を中心に販売や教室が開かれていますが、後継者不足で職人が減りつつある現状となっています。 尾張七宝の制作工程 伝統工芸品である尾張七宝は、日本の文化として江戸時代から現在まで、制作工程がほぼ変わらずに伝わってきました。 工程としては、【素地作り→下絵付け→銀線付け→釉薬差し→焼成→研磨】となっています。 特に、秘伝の調合と専用の施設によって生産をされている釉薬には並々ならぬ拘りがあります。 焼成によって収縮してしまうので、【釉薬差し→焼成】の工程を繰り返さないといけません。 伝統工芸品「尾張七宝」のまとめ 日本の文化において世界に誇ることが出来る伝統工芸の一つである尾張七宝についてご紹介をさせて頂きました。 ぜひ興味があれば、愛知県あま市にも足を運んで見て、実際に日本の文化と伝統工芸に携わってきた職人の匠の技を体験してみて下さい。 -
Video article 19:29
A Young Swordsmith Trains Hard Every Day to Make His Dream Come True. What Does the Man Preserving Japanese Traditions Have to Say About His Passion for Swords?
Traditional Crafts- 111 plays
- YouTube
丹精込めて伝統文化・工芸品の刀を作る刀鍛冶とは こちらの動画は「明日への扉 by アットホーム」が公開した「#001 刀鍛冶 玉木 道明 | 明日への扉 by アットホーム」です。 「子供の時、おもちゃの刀を使って遊んでいたのがきっかけだった」 多くの日本人男子は、子供の時そのようにチャンバラをしてきたのではないでしょうか? 日本の伝統文化を継承するために毎日丹念している方の話しは、多くの人が面白い・興味深いと感じ、とても刺激的に感じることが多いと思います。 こちらの動画では工房で日本伝統の刀匠という刀鍛冶になるべく目指す若者を紹介。 この記事では、動画に沿って刀鍛冶の魅力や、刀の世界で毎日を過ごす玉木道明さんにについて紹介します。 日本の工芸品、伝統文化を伝える職業の刀鍛冶 刀鍛冶とは、刀を作る職人です。 高温に熱した鉄を何回も金槌で叩いて形を作っていきます。 刀の歴史・起源は日本書紀に奈良時代より作られていた記録も残っています。 現在では刀鍛冶は日本の伝統文化として珍しい職業となっています。 日本の伝統文化・工芸を継承する刀鍛冶の玉木道明について 若き刀職人の玉木道明氏は、日本の伝統文化を守るべく刀鍛冶になるため、広島県庄原市にある久保善博氏が行っている善博日本刀鍛錬道場で修行を行っています。 刀の職人は鍛人という言い方がありますが、それ以外にも鍛師・刀師・鍛刀師という呼び名があります。 また、刀派・流派は時代によって異なるのが特徴です。 刀鍛冶になるには修行が必要で、今日、明日刀を作りたいと言って作れることはできない匠の技です。 伝統文化・工芸品の刀を作るまでの工程 刀を作る工程として、まずは玉鋼を作ります。 火床で加熱をして鞴で火を操ることが大事だと言われています。 水へし・先手を行い火造り、研ぎ、焼き入れに刃紋を行います。 また、刀を作るためには刀工集団という専門的な技術を持った人が集まって作られます。 鉱物を山から掘る鉱山師から始まり、鉄穴師、タタラ師、山子、彫師、鞘師、研師といった多くの技法が相まって刀は作られているのです。 日本の伝統文化・工芸を継承すべく独立する玉木道明氏 今回の動画では玉木道明氏が独立するために刀剣の里で初打ち式へ参加する様子も収められています。 こちらは動画の16:12過ぎより紹介されています。 独立後は伝統文化として、刀は工芸品として価値が高い職人となることでしょう。 日本の伝統文化・工芸を伝える刀鍛冶、玉木道明の紹介まとめ 刀鍛冶を目指す玉木道明さんのドキュメンタリー動画では匠の技を感じられたのではないでしょうか。 この記事を読んで、刀鍛冶や日本の伝統文化・工芸などや玉木道明さんに興味をもった方は、日本刀に触れる観光に出かけてみてはいかがですか。 -
Video article 5:28
Kijoka Bashofu - Cloth Made From the Japanese Banana Plant. Learn About the Fascinating Traditional Okinawan Craft With Hundreds of Years of History
Traditional Crafts- 162 plays
- YouTube
Bashofu - A Traditional Craft of Okinawa This video, titled "手技TEWAZA「喜如嘉の芭蕉布」Kijoka Banana fiber Cloth/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square," was released by Japan Traditional Crafts Aoyama. Bashofu is a cloth woven from the fiber of the Japanese banana plant. Most of Bashofu is made in Okinawa Prefecture and the Amami Islands, and in particular, the Kijoka area of Ogimi Village in Okinawa Prefecture is a major production area referred to as "Bashofu no Sato" (lit. "The Village of Bashofu"). The History of Okinawa's Bashofu The origin of Bashofu is not 100% clear, but it is known that it was already being made with advanced technology in Ryukyu by the 16th century. The royalty and warriors of the Ryukyu Kingdom used to wear lavish costumes. Their wives were said to have worn beautiful Bashofu garments. Throughout its long history, Bashofu has continued to be made in Okinawa as we know it today. The handmade bashofu of Kijoka is especially beautiful and the detail of the artisans is absolutely astonishing. Purchasing Traditional Handmade Bashofu It takes a long time to produce traditional Bashofu, so only about 119,000 sq. meters of it are produced each year. However, in order to spread the beautiful texture of Bashofu, efforts are being made to pass on techniques and train successors. Kijoka's Bashofu, known as Okinawa's traditional fabric, is sold as a variety of traditional handicrafts on the island. In addition to traditional kimonos and obis, modern shirts, bags, key chains, tapestries, and other accessories are also available. In addition to buying a kimono, you can also make your own custom-made item using scraps of kimono fabric. Summary of Kijoka-Bashofu As you can see in the video, Okinawa's Kijoka-Bashofu is a beautiful and delicate traditional craft. At the Bashofu Museum in Ogimi Village, you can learn more about the traditional skills and techniques of the artisans who weave Bashofu. When you visit Kijoka, be sure to visit the Bashofu Museum to learn more about one of Okinawa's industries, the traditional Japanese craft of Bashofu! -
Video article 16:01
When It Comes To High-End Japanese Cuisine, You Can't Go Wrong With the Luxury Ingredient "Abalone"! Watch as the Chef at Teruzushi, a Restaurant in Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture, Turns This Popular Ingredient Into a Exquisite Gastronomical Delight!
Food & Drink- 87 plays
- YouTube
Abalone - A Popular, Delicious Japanese Ingredient This video, titled "Japanese Food - GIANT ABALONE Liver Rice Sushi Teruzushi Japan," was released by [Travel Thirsty]. It introduces Japanese cuisine made with giant abalone as the main ingredient. Of all the Japanese cuisines, sushi is hands down the most popular among international tourists. At Teruzushi, a restaurant in Fukuoka Prefecture in Japan's Kyushu region, they serve sushi made with the finest and freshest seafood. One of the top sushi items in Japan is the abalone shown in the video. Japan's abalone dishes come with a variety of cuts, including things like liver. Be sure to try them all, as you'll probably be surprised by dishes you wouldn't expect to enjoy. The liver is considered a delicacy and can be seen at 7:52 in the video. Preparing Sushi, One of Japan's Most Popular Foods Photo:Sushi Sushi is said to have originated in Southeast Asia around 4th century B.C. In Japan, and it has been made since the Nara Period (710-794 A.D.). Sushi may seem like a simple recipe of rice mixed with vinegar and seafood on top, but there's a lot more that goes into sushi than meets the eye. The key to making good sushi is to process the fresh ingredients quickly with a knife. It takes a lot of training and experience to handle fish and shellfish such as abalone with such expertise. Sushi chefs have years of culinary training in Japanese cuisine before they can be called full-fledged sushi chefs. Itamae - A Closer Look at the Skills of the Artisans Behind Japanese Cuisine! Photo:A chef's knife skills In Japan, a chef who prepares Japanese cuisine is called "Itamae." An itamae cooks fresh seafood and other ingredients using sharp knives to create delicate and beautiful Japanese cuisine. These dishes are just like pieces of art to the chefs. Many Japanese restaurants allow you to watch closely as the itamae chefs handle their knives, so take the time to observe their professional skills if you get the chance. Abalone and other seafood is excellent both as sushi and in seafood rice bowls or even as sashimi. Are there other ways to enjoy it? Of course! There are restaurants that serve fish and shellfish tempura, or food cooked in pots. You can see the how abalone sashimi is prepared as the chef cuts the abalone with his brilliant knife skills from 14:21 to 15:00 in the video. Summary of Japan's Exquisite Abalone Cuisine Photo:Abalone There are many international tourists who enjoy sightseeing trips to Japan to experience the rich sushi culture. When touring Japan, be sure to stop by a sushi restaurant where you can enjoy the finest abalone dishes as shown in the video. Takayoshi Watanabe, the third generation chef of Teruzushi in Kitakyushu shown in the video with his excellent knife work, is very popular for his comically smug expressions, which can be seen at 14:16 and 15:07 in the video. He's a popular sushi chef that attracts customers from all over the world looking to see his performance. 【Official Website】Teruzushi: A Theatrical & Entertainment Style Sushi Restaurant in Fukuoka Prefecture, Where You Can Enjoy the Finest Natural Seafood. https://terusushi.jp/index_english.html -
Video article 3:30
Kyoto Is Home to Many Traditional Crafts. The Culture of Masonry Techniques, Handicrafts, and Artisanal Skills of the Kyoto Stone Masons Is a Feast for the Eyes!
Traditional Crafts- 97 plays
- YouTube
平安京より伝わる京石工芸品紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「京石工芸品」Kyoto stonework/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 平安京の時代より京石工の職人に受け継がれてきた、匠の技が作り出す石造文化の手技の数々、石灯籠造りの技法をご覧ください。 友禅染や清水焼だけじゃない、京都の京石工芸品とは 京都市の伝統工芸品と言うと、友禅染や京人形・清水焼が有名ですが、実は石仏・石塔・石灯籠などの石造美術品もその一つに数えられます。 これらの作品は、日本文化・伝統文化を後世に伝えていく、大切な芸術品です。 京石工芸品は、京都市や宇治市周辺で生産される、日本伝統の石造美術品ですが、比叡山や北白川で採取される良質な花崗岩を原材料としています。 京石工芸品の起源は平安京 京石工芸品の起源を辿ると、平城京から平安京への遷都の時、内裏の造営に優れた手技を持った職人が多数集められ、それが今に伝わる京石工芸品の伝統文化に繋がっているのです。 平安京の遺構からは、細工が施された花崗岩も見つかっています。 茶道文化が貢献した石工技術の向上 一つの産業を形成して来た石造文化ですが、茶道文化の興隆は、京石工技術の発達に大きな影響をもたらしました。 茶人たちは京石工芸品の中に、わび・さび・静寂の境地を求めたのです。 石灯籠や石塔・石仏などの作り方を探求しながら、京石工の職人たちは優れた手技を磨いて行きました。 種類も豊富な京石工芸品 各寺院が競うように作った日本庭園は、京石工芸品の文化や匠の技を披露する格好の舞台となりました。 現在の御所の中に設けられた京都迎賓館の日本庭園にも、石塔や石灯籠などの石造美術品が随所に配置されています。 日本に伝来した仏教も、静謐・永遠などのイメージを持つ石造美術品を珍重し、石仏・石塔・石燈籠・つくばいなど種類も多様な京石工芸品の作品が、京都市内各所の有名寺院の日本庭園に置かれています。 京石工芸品紹介まとめ 動画では、実際の石灯籠造りの製造工程が紹介されています。 京石工職人が語る、伝統工芸の歴史・匠の技をお楽しみください。 -
Video article 8:08
Tempura, One of the Most Popular Japanese Foods Around the World! What Does the Owner of Seiju, a High-Class Restaurant in Tsukiji, Tokyo, Have to Say About His Cuisine?
Food & Drink- 85 plays
- YouTube
ミシュランの星を獲得した高級和食の名店「清壽」をご紹介! 「ANA Global Channel」が制作した、IS JAPAN COOL? WASHOKUシリーズの天ぷら編「TEMPURA - IS JAPAN COOL? WASHOKU - 和食 (天婦羅)」です。 このシリーズでは天ぷらのほか、寿司、蕎麦、おでんなどの和食が紹介されています。 この動画で紹介されている清壽(せいじゅ)は、ミシュランの星を1つ獲得したことで話題になったお店です。 東京都晴海通り沿い、築地本願寺の袂にあるビルの地下にあります。 エレベーターで地下一階に下りると、外の喧騒からは想像できないほどのモダンで静かな空間が現れます。 店内に入ると、清潔感のある白木のカウンターがL字に配置され高級感溢れる雰囲気が広がっています。 「清壽」の店主、清水良晃さんのこだわり 清壽の店主である清水良晃氏は、2008年に日本最大の魚河岸である築地に店を構えました。 胡麻好きが高じて胡麻油に興味を持ち、最終的に太白胡麻油100%で揚げる天ぷら屋の店主になったという異色の経歴の持ち主です。 そのため具材や衣はもちろん、揚げ油の種類にも並々ならぬ信念を持ち、鮮度を保つために1組ごとに新しい油に交換するこだわりよう。 胡麻油の旨みを含んだ見事な江戸前天ぷらからは、手間を惜しまない店主の職人技と油の温度等コンディションに対する細やかな気遣いが伝わってきます。 契約農家から直接買い付けた厳選野菜をはじめ、毎日築地から仕入れる良質な旬菜旬魚が衣を纏い、天ぷら鍋のなかでリズミカルで爽快な音を奏でていく様子は一見の価値あり。 メニューはお任せコースのみ!日本の四季を旬の具材で楽しもう! 江戸前の天ぷらがいただける清壽では、メニューはお任せコースのみ。 具材のポテンシャルを引き出した衣の薄い上品な天ぷらは、口当たりがサクサク、あっさりとしています。 季節や産地にこだわった材料の味をダイレクトに堪能できるのは至福のひと時です。 旬の具材から日本の四季が堪能できるので、シーズンごとに通いたくなることでしょう。 和食料理店なのにソムリエが!?こだわり天ぷら「清壽」のまとめ 実は清壽の店主は、英語も堪能。 和食を求める海外からのお客様にも喜んでもらえる天ぷら屋さんです。 また、天ぷらに限らず和食にはビールや冷酒が定番ですが、清壽ではワインの品揃えも充実しています。 揚げ手の主人のほかソムリエが常駐している天ぷら屋は他にはなかなかありません。 日本が誇る天ぷら料理の名店・清壽で、冷えた白ワイン片手にさらりと揚がった江戸前天ぷらを堪能してみませんか。 -
Video article 15:02
Fugu (Pufferfish), a Popular High-Class Ingredient in Japanese Cuisine, Is Brilliantly Processed by Artisans. This Video Features Fugu Sashimi and Other Delicious Dishes! Which One Caught Your Eye?
Food & Drink- 83 plays
- YouTube
和食の人気高級食材「ふぐ」をご紹介! 日本で愛されている和食の高級食材「ふぐ」。 しかし、その珍しい形から、どのように調理するのか想像できないという方は多いのではないでしょうか? そのような方々に、今回は和食の高級食材である「ふぐ」の調理法や、おすすめのグルメなどを「Travel Thirsty」が公開した「日本の屋台の食べ物 - ふぐ」という動画をもとに紹介したいと思います。 この記事では、日本食の食材であるふぐの種類や調理法の解説をしています。 ふぐの捌いている動画も紹介しているので、気になる方は見てください! 和食の高級食材である「ふぐ」について 和食の高級食材であるふぐは何種類か存在し、有名なのはトラフグ、ハコフグ、マフグなどが挙げられます。 ふぐには毒があり、食用可能な部位はふぐの種類や漁獲場所によっても違ってくるため、一般の方がふぐを調理するのは危険。 ふぐは食中毒にならないために免許を持っている職人が捌くのがルールです。 日本の食用ふぐの捕獲場所として有名なのは、山口県の下関市です。 ほかにも、石川県で漁獲される輪島フグ、香川県で水揚げされる讃岐でんぶく、福岡県で水揚げされる玄海とらふぐなどが有名。 北海道で水揚げされるマフグも美味しいです。 和食の高級食材である「ふぐ」のおすすめグルメ 和食の高級食材である、ふぐのおすすめグルメはたくさんあります。 有名なのはフグ刺し(てっさ)でしょう。 ふぐのあっさりした刺身にポン酢をつけて食べると絶品。 弾力感のある食感もふぐの魅力です。 職人がつくった薄造りのふぐは見た目も美しいです。 ふぐ鍋(てっちり)もふぐ料理の中では代表的存在です。 旬の野菜とふぐを、だしのきいたスープに入れて煮込んだ、とても温まる美味しい料理です。 フグ刺しとはすこし違い、プリプリの食感を楽しむことができます。 他にも、焼きフグや皮刺し、フグひれ酒などおすすめのグルメがたくさんあります。 日本食の高級食材「ふぐ」の調理法 ふぐの調理法を、おすすめ動画を参考に簡単に紹介します。 まず、包丁の峰を使ってふぐを気絶させます。 次に背ビレと左右の胸ビレ、尾ヒレを切り落としていきます。 頭の左右から切り込みをいれ、背に包丁を入れていきます。 皮を剥ぎ、内蔵を取り出します。 とはいえフグの調理はとても危険です。 免許を所持している調理師の方に任せて「ふぐ」は安全にいただきましょう。 日本食の高級食材「ふぐ」のまとめ 日本食の美味しいグルメに使われている食材のふぐ。 動画をもとに紹介させていただきましたがいかがだったでしょうか? みなさんも色々なフグ料理を食べてみてください。 -
Video article 4:01
Tsugaru-Nuri - A Traditional Lacquerware Produced in the Tsugaru Region of Aomori Prefecture. How's It Made, and What About It Makes Food Taste Better?
Traditional Crafts- 124 plays
- YouTube
伝統漆器「津軽塗」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「津軽塗」Tsugaru Lacquerware/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 青森県には津軽塗と呼ばれる伝統工芸があります。 今回は日本で昔から伝わる伝統工芸のひとつ、津軽塗の魅力を紹介します。 津軽塗って何? 津軽塗は青森県に伝わる伝統工芸のひとつ。 弘前市を中心に多くの工芸品が作られています。 1646年に津軽塗が作られるようになったと言われ、お椀やお箸、茶筒にお盆と種類は豊富。 津軽塗の制作には4つの技法が用いられ、それぞれ模様が異なります。 ・唐塗 ・紋紗塗 ・七々子塗 ・錦塗 津軽塗を購入・体験するには 青森県弘前市にある小林漆器は津軽塗の販売店として知られています。 店内にはさまざまな作品が販売されており、青森県を訪れた際は一度訪れてみると良いかもしれません。 日本の伝統工芸や文化を実際に触れてみたい方におすすめしたいのが津軽塗の体験。 一例に挙げられるのが青森県黒石市にある津軽伝承工芸館。 職人が塗り込んだお箸やストラップなどを研いで完成させる工程を体験できます。 日本の文化に興味のある方や青森県に観光する予定がある方はチェックすることをおすすめします。 津軽塗紹介まとめ 日本に古くから伝わる伝統工芸を紹介させていただきました。 この動画を機に日本の伝統工芸や文化に触れてみたい、日本での観光で青森県を訪れてみたいと感じて頂けたら幸いです。 -
Video article 10:58
Enjoy the Vegetarian Cuisine of Buddhist Monks at Kajitsu, a Famous New York City Restaurant. The Healthy Japanese Cuisine, Which Does Not Use Meat or Fish, Satisfies Even Non-Japanese Palates!
Food & Drink- 82 plays
- YouTube
和食の一つである精進料理を紹介する動画 こちら「Master Chef Hiroki Abe Earned a Michelin Star for His Shojin Ryori Menu — Omakase」は、日本食の精進料理について紹介をしている動画です。 日本文化ならではの精進料理について、動画を元に紹介させていただきます。 精進料理って一体何? 精進料理は仏教の戒律に基づいた殺生や煩悩等の刺激を避けることに着目した料理です。 精進料理は、動物性の食材全般、そして五葷とも呼ばれるネギ属に分類される野菜を材料にすることを禁止しています。 食材から出汁まで、全て植物性のもので構成をされている健康的なグルメとして注目を浴びています。 この精進料理こそが会席料理の基本とされており、今の和食や日本食の原型と言っても過言ではありません。 動画の内容から見る精進料理 現在ニューヨークで精進料理を振舞っている名店『Kajitsu』のシェフであり、精進料理の職人としても知られている板前のHiroki Abeさんの言葉を借りて、精進料理について紹介をさせて頂きます。 動画の冒頭から語られている彩りの五色・味わいの五味・調理の五法は、精進料理において非常に重要な事柄なのでご覧下さい。 動画1:03で語られている通り、仏教の修行の一環として用いられた日本食・和食の一つが精進料理で、野菜や穀物に海藻と多くの調味料で構成されています。 野菜は旬の時期が大事だとされており、季節によってメニューも変わることから、訪れるたびに新鮮なグルメを堪能することが出来るのも魅力の一つでしょう。 野菜中心のため旬で食材が左右される精進料理。 そのため、お麩は季節に拘わらずに利用することができるため重要食材となっています。 今では日本文化を知ることが出来るグルメとしてニューヨークでも話題の日本食・和食のお店であるKajitsuは、数多くある精進料理を堪能出来る中でも一際人気なお店となっています。 日本料理の元祖である精進料理の紹介まとめ 今では日本食・和食の一つの形として定着をしている精進料理。 ヘルシー志向がトレンドの今、伝統的な精進料理を召し上がってみてはいかがですか? -
Video article 3:15
Edo Woodblock Printing Was Created by Katsushika Hokusai and Others Who Had a Great Influence on the Art of the World. The Works Created With This Tradition Have Attracted People From All Over the World!
Traditional Crafts- 75 plays
- YouTube
江戸木版画紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「江戸木版画」EDO MOKUHANGA Woodblock Prints/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本を代表する伝統工芸品の一つがこの動画で紹介されている「江戸木版画」です。 浮世絵は直接布や紙に筆で描かれる事もありますが、有名な作品には木版画が多いのです。 代表的な江戸木版画の作家は葛飾北斎、喜多川歌麿、歌川広重、東洲斎写楽など、いずれも世界の芸術や文化に多大なる影響を与えた偉大な日本のアーティストたちです。 江戸木版画とは 江戸木版画は400年以上の歴史をもつ伝統工芸です。 そしてその名の通り「江戸」で発展した技法です。 江戸時代といえば日本の歴史の中で最も天下泰平が長かった時代と言われています。 平和な世の中で文化や芸術が大きく花開きました。 江戸の町では人気の歌舞伎役者や芝居小屋の役者さんのポスターやブロマイドは飛ぶように売れていたと伝えられています。 そう、このブロマイドやポスターというのが江戸木版画で刷られた浮世絵です。 まだ印刷技術が未発達だった時代に木版画は絵や本を大量生産できる革新的な印刷方法でした。 これは文化的な革命といっても過言ではありません。 このように江戸木版画は江戸時代の重要な産業の一つだったのです。 江戸木版画の歴史 写楽や北斎は当時から絶大な人気のあった絵師ですが、版画浮世絵というのは彼らが一人で作成したわけではありません。 江戸木版画は分業制で、絵師が描いた下絵を元に彫師が木の板に掘り、摺師が一枚の版画絵に仕上げていくのが特徴です。 ともすれば絵師の名前だけが有名になりがちですが、作品の出来を左右するのは彫師と摺師(すりし)の腕だと言われています。 指定された色やパーツごとに彫師が彫刻刀や短刀などの道具で版木を作り、摺師はそれを何度もすり上げてあの繊細な細工が施された芸術作品が生み出されるのです。 江戸木版画紹介まとめ 江戸木版画という文化は日本の伝統工芸の一つですが、現在でもその流れは途切れていません。 こちらの動画で紹介した「高橋工房」さんでは伝統工芸士に指定された絵師、彫師、摺師が後継者の育成を行っています。 また、常設しているギャラリーでは日本が世界に誇る伝統工芸、江戸木版画の魅力をあますところなく体験することができます。 さらに、高橋工房さんでは名所江戸百景や富嶽三十六景など誰もが知るあの名画の復刻版の販売を行っています。 動画にも登場してきた熟練の彫師さんが丹精込めて掘った版木(素材は山桜)を使い、人間国宝の手によって漉かれた和紙へ摺師が魂を込めて刷った最高級の浮世絵名画の数々を、その目と手で実感してみてはいかがでしょうか? -
Video article 3:51
Brighten up Your Room With Beautiful Sendai Tansu from Sendai, Miyagi! You'll Be Impressed by the History of This Japanese Craft!
Traditional Crafts- 50 plays
- YouTube
日本の伝統工芸品である「仙台箪笥」の動画について 「伝統工芸 青山スクウェア」が制作する「手技TEWAZA【仙台箪笥】SENDAI Chests Woodwork」は、繊細で美しいインテリア「仙台箪笥」の歴史や作り方などを紹介している動画です。 日本の職人のモノ作りに対する思いや、繊細な仕事に目を奪われ、感銘を受けるはず。 美しいアンティークで部屋を彩りたいと思っている人には必見の動画です。 この記事では、日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥の魅力や作り方などを解説しています。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の歴史 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の起源は、江戸時代の末期と言われており、仙台藩の地場産業として成長しました。 仙台箪笥はもともと武士や侍などの権力がある人だけが持つことができた、とてもぜいたくな家具でした。 江戸時代に成長した仙台箪笥の製造技術は、職人たちが代々受け継ぎ、今も日本の職人たちが丁寧に作っています。 ただ、仙台箪笥を作る職人の数は年々少なくなっているのが現状。 国内外で高く評価されている日本の伝統文化を残すためにも後継者探しや育成には力を入れているようです。 こちらの動画では、伝統工芸品の技術を受け継ぐ職人の仙台箪笥に対する思いを聞くことができますよ。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の特徴 日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥は、国の伝統工芸品に指定されています。 その美しい佇まいや、重厚感のある外観で海外からも人気がある日本家具です。 仙台箪笥の特徴は、ツヤのある表面から木目が透けて見える木地呂(きじろ)塗りと、豪華な金具が施されているところ。 指物や塗り、金具をすべて手作業で行った仙台箪笥の値段は6桁以上。 それでも美しい見た目や、100年以上使えると言われている丈夫さなどから購入する人がたくさんいるそうです。 日本文化の仙台箪笥を購入して、お部屋のインテリアに取り入れるのはいかがでしょうか? 欅産業オフィシャルサイトにて、仙台箪笥の実物が見られるショールームが紹介されているので、ぜひ見てください! 日本の文化である仙台箪笥の作り方を紹介 日本の伝統文化である仙台箪笥は、大きく分けて3つの工程で出来上がります。 指物(さしもの)→漆塗→金具の3工程です。 まず指物は動画の0:10から紹介されている木の板を指し合わせていく作業のことを言います。 金属の釘は使わず、木釘だけで組み合わせていくのが特徴。 凹凸を使って精巧に組み合わせていくことで仙台箪笥の頑丈な仕上がりが生まれます。 丈夫な仙台箪笥の土台を作るうえで重要な工程です。 次の工程である漆塗は動画の1:06より紹介されています。 漆を何度もけやきに塗り、ツヤを出していきます。 けやきの綺麗な木目が透けて見えるのが特徴です。 金具の作業は動画の1:54より紹介されています。 金属を鏨(たがね)で何度も何度も叩き削っていきます。 とても繊細な作業によって出来上がった金具はとても美しく、仙台箪笥に欠かせない部品です。 日本の文化である「仙台箪笥」の記事のまとめ 美しい伝統工芸・文化である仙台箪笥。 インテリアとして使えばお部屋が和風にがらりと変わり、楽しめるのではないでしょうか? また、会席料理用の仙台箪笥もあり、お祝い事などに使うのもおすすめ。 欅産業オフィシャルサイトにはショールームの紹介、仙台箪笥の手入れの仕方や修理の受付なども行っているので、気になる方はチェックしてみましょう!