-
Article
-
Channel
-
Region
-
Season
-
Tag
Articles
-
Video article 3:41
Dojigiri - The Famous Japanese Sword Recreated With the Combined Technology of Modern Sword Masters! A Project to Recreate the Legendary Sword in Okayama, Japan!
Traditional Crafts- 301 plays
- YouTube
Introducing a video of Sadanao Mikami’s Dojigiri Yasutsuna! This video, titled "Famous Swords Under the Heavens|Recreating Dojigiri Yasutsuna and Ishida Masamune! (Tsuyama Yukari’s Sword Reproduction Project Vol.1)" (天下の名刀『童子切安綱』と『石田正宗』を再現!(津山ゆかりの刀剣再現プロジェクトvol.1)), was released by "TsuyamaCityPR." In recent years, the popularity of swords has suddenly increased, especially among the younger generation in Japan. Also, beautiful Japanese katana have been attracting a lot of attention from foreign tourists to Japan. In response to such popularity, the city of Tsuyama in northern Okayama Prefecture commissioned swordsmith Sadanao Mikami to create replicas of famous swords, under a project titled "the Sword Reproduction Project." In this video, you can see the precious production process of Japanese katana forged by craftsmen. The Famous Japanese Sword, Dojigiri Yasutsuna Source :YouTube screenshot Dojigiri Yasutsuna is first on the list of the Five Greatest Swords Under the Heavens from around the Muromachi Period (1336-1573) to be called a famous sword. It's a legendary katana used to defeat the Shuten-doji. This is explained at 0:26 in the video. It's said that Dojigiri Yasutsuna was later given to Toyotomi Hideoyshi by Ashikaga Yoshiaki, the Shogun of Ashikaga, and was said to be passed down from Tokugaya Ieyasu to Tokugawa Hidetada. Dojigiri Yasutsuna and Ishida Masamune, introduced in the video, are famous katana from history that were handed down to the Matsudaira Clan of the Tsuyama Domain, who followed the ways of Yuki Hideyasu, the second son of Tokugawa Ieyasu. Presently, the national treasure Dojigiri Yasutsuna (blade length 80 cm), which is in the collection of the Tokyo National Museum, is said to have been made by Yasutsuna, a swordsmith of Houki (present-day Tottori), during the Heian Period and is characterized by its blade which looks as though it's shrouded in mist. Sadanao Mikami the Swordsmith Introduced in the Video Source :YouTube screenshot Mikami Sadanao, the advisor of the All Japan Swordsmith Association, is shown at 1:10 in the video. Sadanao Mikami is a leading master swordsmith, who has created many swords. Sadanao Mikami uses Tottori’s tamahagane, which is made from iron sand, to make katana with pressed gold and pig iron. There are several techniques used to forge swords, including "makuri," "kobuse," and "sanmai gitae." You can see the forging and hitting of the heated red-hot iron from 2:04 in the video and watch as the shape of the Japanese sword is gradually completed. You can see Dojigiri Yasutsuna completed by the craftsmen from 3:41 in the video. The replica swords created by Sadanao Mikami have a reputation for being excellent katana. At the ceremony to unveil the Dojigiri Yasutsuna made by Sadanao Mikami, the sword being handed over to Mayor Taniguchi became widely talked about. Summary of Sadanao Mikami's Dojigiri Yasutsuna Source :YouTube screenshot Sadanao Mikami's katana, introduced in the video, was exhibited at the exhibition "100 Famous Swords and the Famous Sword Replica Exhibition" (天華百剣と名刀写し展) at the Tsuyama City Museum and was evaluated as a masterpiece of arts and crafts. Japanese katana, such as Dojigiri Yasutsuna and Mikazuki Munechika, are weapons that have been used for thousands of years in Japan and are now exhibited in museums as works of art. There are times when priceless katana are exhibited, so be sure to check exhibit schedules. -
Video article 9:31
Gifu Wagasa" is a beautiful work of art created by the meticulous handwork passed down to traditional craftsmen! Craftsmen in the Kano district of Gifu City, Gifu City, Gifu City, tell us about the crisis of lack of successors.
Traditional Crafts- 237 plays
- YouTube
Video introduction of interviews with craftsmen of the traditional handicraft "Gifu Wagasa" in Gifu City, Gifu Prefecture In this video [Express yourself, pass on the techniques – Gifu Wagasa](心を伝え、技を承ぐ 〜岐阜和傘〜) we introduce to you one of the traditional Japanese crafts "Gifu Wagasa" through interviews with craftsmen who explain in detail their production process. The traditional Japanese paper umbrella is made from bamboo and Japanese washi paper and is a very beautiful and photogenic work of art. Gifu prefecture in the Tokai region of Japan is the largest producer of Japanese paper umbrellas in Japan. At its peak, there were approximately 16,000 people involved in Japanese paper umbrella work in Gifu prefecture's Kanou region. Currently, due to decrease in demand, there are only a few dozen people involved in the Japanese paper umbrella business, and they are under immense pressure to keep this tradition alive. In this article, we would like to introduce to you (together with the accompanying video) the history and manufacturing process of the Gifu Wagasa. The History of Gifu Wagasa Source :YouTube screenshot The Japanese paper umbrella dates back to the year 552AD, when umbrellas made from bamboo and paper called Karakasa were first produced. The traditional Japanese paper umbrella was commonly used for hundreds of years. In 1950, approximately 14 million Japanese-style umbrellas were produced. However, due to the spread and popularity of the Western-style umbrella, sales of Japanese-style umbrellas have dropped dramatically with only a few tens of thousands being produced in recent years. That being said, traditional Japanese style umbrellas such as the Nodategasa and Bangasa are still being produced and so the culture remains to this day. The photogenic appearance of the Gifu Wagasa makes it a wonderful souvenir or decoration and because of this, it has slowly begun to regain popularity. How Are Gifu Wagasa Made? Source :YouTube screenshot Over ten craftsmen are involved in the production of a single Gifu Wagasa and they can take anywhere from half a month to a month to make. The manufacturing process is divided into six steps. The first step, called Honekezuri, involves carving down bamboo to make ribs for the umbrella. Followed by Rokurozukuri, which involves making a section called Rokuro from a specific tree called Ehretia acuminata. After that, Ayatsurikomi, which slide into the Rokuro section, are made. Smaller bamboo ribs on the inner section of the umbrella called Kobone are tied together with string, a process which is called Tsunagi. From 3:34 in the video, you can see the bamboo structure of the umbrella and from 5:46 you can see how Japanese washi paper is attached to the umbrella (a process which is called Kamihari ). Finally, the umbrella receives the finishing touches, a process called "Shiage," which involves the application of oil, drying the umbrella in the sun, and then a final application of lacquer to complete the umbrella. There are other areas of work which only craftsmen with specific skills can carry out, however there is the fear that the number of such craftsmen will decline in the coming years. From 2:10 in the video, Masanori Haneda (a bamboo rib craftsman (竹骨師, takeboneshi))speaks of how he became involved in making Gifu Wagasa. From 4:17, Toyoko Hayakawa (who holds the title of Tsunagi-shi and Kagari-shi) talks during an interview of the low demand for Gifu Wagasa in recent years. You can also watch interviews with several other craftsmen in this video. Get Your Own Gifu Wagasa! Photo:Wagasa There are many specialty Gifu Wagasa shops in Gifu Prefecture, such as Nakamuraya Kasaten, where you can purchase your own Gifu Wagasa. For those who are interested in purchasing their own Japanese paper umbrella, we recommend taking a trip to Gifu prefecture or checking out some of the online retailers where you can find Gifu Wagasa with beautiful artwork finishes. There are even very affordable Gifu Wagasa that can be purchased for as little as a few thousand yen. Recently, you can find very modern-looking cherry blossom design Japanese umbrellas for sale, produced in collaboration with the mobile game Idolmaster Cinderella Girls. Gifu Wagasa Craftsmen Video Summary Source :YouTube screenshot We hope you enjoyed learning about the Gifu Wagasa manufacturing process through the article and video. A wide variety of craftsmen are involved in the making of Gifu Wagasa, from the rib-makers to the canopy-makers. Recently, a project has been launched that aims to increase the number of Gifu Wagasa craftsmen in order to ensure this important traditional craft is passed on to the next generation. For anyone who would like to experience using a traditional Japanese-style umbrella, we recommend purchasing one from one of the online sites where you can find a variety of styles, all beautifully designed by skilled and experienced craftsmen. -
Video article 4:03
Kumamoto Prefecture's Traditional Craft "Higo Zogan" Is a Work of Art! To Think That Iron Can Be Shaped to Be This Beautiful! Check Out the Renowned Craftsmanship of Japan!
Traditional Crafts Celebrities- 289 plays
- YouTube
"Higo Zogan" - A Traditional Craft of Kumamoto Prefecture For those seeking the beauty of Japan's traditional crafts, or wondering what types of traditional handmade goods Japanese artisans make, this is the video for you! This video, "手技TEWAZA「肥後象がん」Higo Zougan Inlay," was created by "Traditional Crafts Aoyama Square" (伝統工芸 青山スクエア). This video introduces higo zogan craftsman Inada Kentaro. In the video, he is seen using the traditional methods of higo zogan to create a chopstick rest. This is a wonderful video to get a sense of the beauty of Japanese products. An Introduction to the Traditional Japanese Craft, Higo Zogan Source :YouTube screenshot Higo zogan is Kumamoto Prefecture’s traditional craft. It is a form of metalworking where gold and silver leaf are inlaid onto iron in order to create designs. Higo zogan has a long history, and was first used in sword mounts and fixtures, gun barrels, obi fasteners, and hairpins. Now, it is used to create accessories such as tie pins, necklaces, hair pins, cufflinks, loop ties, and earrings, as well as stationery such as ballpoint pens, fountain pens, paperweights, and paper-knives. Many types of products are created using higo zogan. With higo zogan’s birthplace being Kumamoto Prefecture, in recent years, higo zogan pendants featuring Kumamoto’s mascot Kumamon have also been created. The adorable designs make these pendants perfect as gifts. The beauty of Japan’s traditional craft is perfectly paired with modern designs, leading to the creation of attractive products. The Crafting Process of Higo Zogan Source :YouTube screenshot This is an introduction of higo zogan’s crafting process according to the video. The object made this time is a chopstick rest. ・Base-making (生地作り, kiji-dukuri) (0:21) The raw material, iron, is cut and then polished to smooth its corners. ・Inlay preparation (布目切り, nunome-kiri) (0:41) Using a tool called the “tagame,” grooves are carved vertically, horizontally, and diagonally. ・Inlaying and hammering (打ち込み、叩き締め, uchikomi, tatakishime) (1:10) Using a specially sized deer antler, gold or silver is inlaid onto the iron base. ・Smoothing the surface (布目消し, nunome-keshi) (1:55) Using a tool called a “kisaki,” areas with grooves are smoothed and polished. ・Rusting (錆び出し, sabidashi) (2:11) Using iron rust coloring, the surface of the product is blackened. ・Rust-proofing (錆止め, sabidome) (2:30) The product is inserted into boiling tea for rust-proofing. ・Heating (焼き付け, yakiduke) (3:02) Heating prevents the appearance of rust after aging. ・Completion The completed chopstick rest is shown from 3:17 in the video. This is all introduced in detail in the video, so definitely check it out. Purchasing Higo Zogan Products Now, we'll introduce a place to purchase higo zogan products. We recommended "Higo Zogan Mitsusuke" (肥後象嵌 光助) in Kumamoto. At this store, you can even try your hand at making accessories. From accessories such as pendants, brooches, earrings, and gold leaf paintings, to pieces of artwork - There are a multitude of items available, so definitely check them out. In addition, Higo Zogan products are also available through the Internet, so definitely try that out too! As for how to care for the products after purchase, use a dry, soft cloth or a piece of tissue to wipe the product in order to maintain its shine. Summary of Higo Zogan, the Culmination of Craftsmen's Skills Source :YouTube screenshot In the video, the process of Higo Zogan as well as the necessary materials are explained in more detail than in this article, providing an interesting introduction to Higo Zogan. There are also many products perfect as souvenirs introduced in the video. For those who have had their interest piqued by Kumamoto’s Higo Zogan, definitely check out the video! 【Official Website】Traditional Crafts Aoyama Square https://kougeihin.jp/ -
Video article 4:00
Yamagata Casting Is an Essential Part of Japan's Tea Ceremony Culture. A Quick Look at the Traditional Craft of Yamagata City, Yamagata and How It's Made!
Traditional Crafts- 195 plays
- YouTube
Yamagata's Traditional Craft "Yamagata Casting" Introductory Video This video "TEWAZA yamagata casting(手技TEWAZA「山形鋳物」)" was created by "Dentoukougei Aoyama Square" (伝統工芸青山スクエア). In this 4 minute long video, they introduce Yamagata casting, including the history, unique characteristics, and manufacturing process. We hope you enjoy taking a look at the incredible skills of the craftsmen and the intricately designed items they create in this video. Yamagata Casting - A Traditional Craft Photo:tea kettle Yamagata casting is a traditional Japanese craft that dates back to the Heian Period (794 AD-1185 AD) when casting craftsmen found that the soil quality in the surrounding area was suitable for creating ironware. Many of the chagama (tea kettles) used nowadays in Japanese tea ceremony are made with Yamagata casting. You can see some of these tea kettles from 0:12 in the video. The thin, delicate Yamagata casting is currently being used in the production of traditional crafts such as Nambu Ironware (南部鉄器), iron kettles, and copperware, as well as building materials and machinery parts. The Yamagata Casting Process Source :YouTube screenshot The Yamagata casting process starts with creating a mold. You can take a look at this from 0:28 in the video. Once the overall design has been decided, a mold is then created using sand and clay from Yamagata prefecture. The design that appears on the surface of the casting is first drawn on washi paper (和紙) which is then used to trace or imprint the design onto the mold. From 2:08 in the video, you can see the molten iron as it's poured into the mold, a process called "Ikomi" (鋳込み). It is then cooled and then removed from the mold, through a process known as "Katadashi" (型出し) in Japanese. Finally, the item may be finished with a coating of lacquer, color application or left unglazed. The finished product, a beautiful tea kettle, can be seen from 3:29 in the video. Yamagata Casting Makes the Perfect Gift! Source :YouTube screenshot Many items other than the traditional Kyusu (急須, traditional Japanese teapot) and tea kettles can be made with Yamagata casting. In recent years, various kitchenware such as glasses and teapots as well as more traditional Japanese kitchen items like modern Sukiyaki pots, called "Sukiyaki Nabe" or Japanese kettles called "Yakan" are being made via the same process. If you're looking for a gift for a special someone, why not take a look at the beautifully designed Yamagata casting items on sale at the store "GASEN" (雅山)? Yamagata Casting Culture and Manufacturing Process Summary The history, techniques of the craftsmen, and manufacturing process of Yamagata casting has been compressed into this 4 minute long video. If you're interested in Japanese culture, we highly recommend taking a look at the amazing craftsmanship featured in the video. Every item is like a work of art! If you like what you see, consider taking a trip to Yamagata prefecture and see the real thing up close! -
Video article 4:42
Introducing the Outstanding Craftsmanship of Tokyo Some-Komon! The Delicate Designs of These Kimono and Obi Are Carefully Handmade by Artisans
Traditional Crafts- 479 plays
- YouTube
An Introductory Video on "Tokyo Some-Komon," a Traditional Japanese Craft This video, titled "手技TEWAZA「東京染小紋」tokyo some komon dyeing/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square," was released by "Traditional Crafts Aoyama Square." Tokyo Some-Komon, the traditional Japanese craft introduced this time, may be more familiar to those living in Tokyo or the Tokyo metropolitan area. A Closer Look at Tokyo Some-Komon, a Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot Tokyo Some-Komon is a traditional craft that encompasses a wide range of items, from luxury garments, such as kimono and obi, to everyday items such as furoshiki and folding fans. Clothes and kimonos made via the outstanding artisanship and carefully hand-dyed not only on pure silk and cotton but also on handmade Japanese paper, have been highly valued as works of art; and many Tokyo Some-Komon craftsmen have been awarded the Order of Culture. The raw materials used for dyeing include astringent persimmon juice, which has antibacterial and deodorizing properties. Since each piece is handmade by craftsmen, it cannot be mass-produced. There are some workshops where you can experience Tokyo Some-Komon, so consider giving these a visit. "Komon" is a small pattern drawn on the paper stencil which can be seen from 0:26 in the video. The history of Tokyo Some-Komon dates back to the Muromachi Period (1336-1573) and spread during the Edo Period (1603-1868). Dyeing craftsmen gathered in Edo (today Tokyo) to compete with their techniques, and because the crafts popularity blossomed in Edo, it was nicknamed Edo Komon. The Making of Tokyo Some-Komon Source :YouTube screenshot [Step 1: Making the Paper Pattern] The stencil is made of handmade Japanese paper laminated with astringent persimmon. Ise-katagami (made in Suzuka, Mie) is used for Tokyo Some-Komon. On the paper pattern, starch is applied to the parts that will not be colored when dyeing. When the starch is washed off after dyeing is completed, the parts covered with starch will remain white, creating beautiful patterns. After applying the starch, the pattern is dried. [Step 2: Colored Paste] (Video: 1:03 ~) Colored starch is formulated by mixing salt with glutinous rice and rice bran and steaming it, and then kneading the color with dye. Since the color and finished color of the dye are different, the formulation requires a high level of craftsmanship. [Step 3: Stenciling] (Video: 2:01 ~) Colored paste is applied to the fabric with a spatula. This work is sometimes called "shigoki." [Step 4: Steaming] Before the colored paste dries, it is folded into layers and placed in a steaming box to steam it. From here it is steamed for 15 to 30 minutes while the temperature is gradually raised so that the base color will settle into the material easily. [Step 5: Washing] (Video: 3:04 ~) The steamed fabric is then transferred to a water tank and rinsed with groundwater and sawdust to soften the paste. In the past, many dye artisans in Japan were located along rivers because it was convenient for washing fabrics. Source :YouTube screenshot [Step 6: Finishing] (Video: 3:16 ~) Having been washed with water, the fabric is placed in a spin drier, dried, then finely colored, thus completing the piece. Summary of Tokyo Some-Komon Source :YouTube screenshot It's no exaggeration to say that the main characteristic of Tokyo Some-Komon is the density of the Komon designs. Seen from a distance, it looks like a solid color, but as you get closer, you can see the intricate patterns, which has led to pieces made with Tokyo Some-Komon being referred to as works of art. From the Muromachi Period to the Edo Period, Japan had a samurai society, and its culture was simple. For this reason, it is believed that at first glance, a plain small pattern was preferred rather than the ostentatious patterns found in yukata and Kyoyuzen (silk fabrics made in Kyoto). Looking closer, the fashionable and luxurious dyeing techniques would have been loved by the people of Edo. It can be seen in literature and cultural heritages of the Edo period that the culture of Tokyo Some-Komon had become prevalent in formal samurai wear. Also, Tokyo Some-Komon expanded from samurai to the culture of the common people from the middle of the Edo period (around 1700 to 1800). Daily necessities brimming with a playful spirit, such as Tokyo Some-Komon kimono and furoshiki, not only for men but also for women's semi-formal wear, have become very popular. Tokyo Some-Komon was designated as a National Traditional Craft by the former Minister of Economy, Trade, and Industry in 1974. Today, the craftsmanship is used and loved in a wide range of fields such as scarves, lampshades, and traditional handicrafts using handmade Japanese paper. Please enjoy the video showing Tokyo Some-Komon, a traditional craft of Japan. 【Official Website】Tokyo Some-Komon | Traditional Crafts | Traditional Craft Aoyama Square https://kougeihin.jp/en/craft/0201/ -
Video article 3:45
Learn about the splendid craftsmanship of Yamanaka Lacquer Ware, a traditional handicraft of Kanazawa City, Ishikawa Prefecture. Enjoy the video showing the precious production process, which is all done by hand!
Traditional Crafts- 198 plays
- YouTube
石川県加賀市の伝統工芸・山中漆器とは 「伝統工芸 青山スクエア」が制作する、「手技TEWAZA【山中漆器】Japan Yamanaka Lacquerware」は、職人が日本の伝統文化である石川県加賀市の伝統工芸品・山中漆器を作っている姿を見ることができる動画です。 動画では山中漆器が来上がっていく工程を見ることができ、その中で職人が心を込めて作っている様子が伝わってきます。 石川県加賀市の山中漆器は美術品のような美しい作品で、日本文化に興味がある人はもちろんのこと、美術品・芸術品に興味がある人も必見の動画です。 また、石川県加賀市の風光明媚な自然も動画で紹介されています。 こちらの記事では、日本の伝統工芸・伝統文化である山中漆器の歴史や作り方などを動画に沿って紹介していきます。 日本の伝統工芸「山中漆器」の起源や歴史 石川県加賀市の山中漆器の起源は16世紀頃。 山中温泉に移住してきた漆器職人集団が行った「ろくろ挽き」が始まりです。 それから、江戸時代の中期頃になると山中温泉に来た旅行客へのお土産に漆器が求められるようになります。 汁椀やお盆などが特に人気で、温泉とともに漆器も発展。 19世紀になると塗りの技術や蒔絵の技術が流入(蒔絵とは漆器に金粉や銀粉を塗り、模様を作ること)し、現在の山中高蒔絵の基礎ができました。 日本伝統の山中漆器は外国人にも人気です。 美しく使いやすい食器やアクセサリーなど、外国人が日本に旅行した際のお土産として購入する人も多いようです。 日本の伝統文化「山中漆器」の作り方 日本の伝統工芸である山中漆器は、大きく分けて4つの工程によって出来上がります。 「木地挽き」→「木地固め」→「拭き漆」→「蒔絵」という流れです。 木地挽きは天然木を寸法し、目的の形に成形する作業です。 木材を乾燥させ膨張や収縮がしないようにするなど、大事な工程も含まれています。 動画では1:00から紹介されています。 木地固めは木地の木目の中まで漆を染み込ませて、木地の狂いを防止するのが主な作業です。 木地全体がなめらかになるように研ぐ重要な作業もあります。 拭き漆の作業は、まず生漆を希釈しないで刷毛塗りします。 次に拭き取り紙で余分の漆を取り乾かし、この工程を4~5回繰り返します。 動画では2:34から紹介されています。 最後に蒔絵で模様を書き完成です! ぜひ映像ともに職人の匠の技・凄技・神業が体感してみてください。 日本の伝統文化「山中漆器」の購入できる場所は? 日本を代表する伝統工芸・伝統文化である山中漆器の商品はギフトやプレゼントにも人気。 お弁当箱や重箱、茶筒、お椀など実用的かつ美しい食器がたくさんあります。 インターネットが発達した時代なので通販でも購入できますが、どうせなら実物を見て購入したいですよね。 中でも山中うるし座(山中漆器伝統産業会館)は、山中漆器の伝統工芸品やアクセサリー、茶道具なども販売されており、おすすめのお店です。 美しい日本の伝統工芸品を自分の目で見て、お気に入りを探しましょう! 日本の伝統文化「山中漆器」の記事のまとめ 日本の伝統工芸・伝統文化である山中漆器の特徴は、手作りで得られる美しさ。 職人たちの一生懸命な作業から生み出される美しさは心をうつことでしょう。 動画では、日本の伝統文化である山中漆器を作る職人の技を3分ほどの長さで見ることができます。 山中漆器が気になった方はぜひご覧ください! -
Video article 8:28
Sumi ink is essential for calligraphy with a history of more than 1,000 years, and video shows the high-quality ink-making techniques of ink artisans in Suzuka City, Mie Prefecture.
Traditional Culture- 153 plays
- YouTube
Video Introduction of “Sumi Craftsman's Sumi Ink Making Technique” in Suzuka City, Mie Prefecture This video, titled "Japanese ink artisan/Interview - IS JAPAN COOL CRAFTSMANSHIP(墨職人)," was created by "ANA Global Channel." The video shows the process of creating the inksticks used in Japanese calligraphy. Japanese calligraphy is well-known both in Japan and overseas as a hallmark of Japanese culture. In Japanese calligraphy, ink is, of course, essential. Japanese calligraphy has a rich history, dating back more than a thousand years. The reason why works of calligraphy from such a long time ago can be appreciated even now, is the incredible skills of the craftsmen who created the paper and ink used for them. The traditional techniques for making high-quality ink have been passed down for generations. In the video, one ink artisan explains his craft, and you can see the entire inkstick-making process with the artisan pouring his heart and soul into his creations. The Process of Creating Inksticks Source :YouTube screenshot The main material used in the ink for both Japanese calligraphy and as a dye is the soot and glue collected after burning oil. Pine resin and charcoal are occasionally used as well. The very best craftsmen carefully select materials in order to create the highest-quality inksticks. To create the ink, first the soot is dissolved, then mixed and kneaded well with the glue. Following that, the mixture is inserted into a mold and left to harden. During this process, the artisans’ hands are stained completely black. The hardened mixture is left to dry for one to a few months, then polished and shined to create the final product. This process can be seen from 2:43 in the video. Where to Buy the Inksticks Shown in the Video? Source :YouTube screenshot In elementary schools in Japan, calligraphy is a compulsory subject for practicing penmanship. Therefore, Japanese calligraphy instruments and inksticks are readily available. Besides the solid inksticks, there is a liquid variation known as "bokuteki" (墨滴), as well as other variations. Popular companies such as Kuretake (呉竹) and Kaimei (開明) offer various inksticks at reasonable prices. For those thinking of starting their Japanese calligraphy journey, go for these affordable materials. Japan's inksticks have the distinguishing feature of not fading over time. However, because of that, if clothes are stained by the ink, the stain will not disappear even after washing, so do be careful. Summary of Japan's Ink Artisans Photo:Calligraphy As seen from the video, the ink used in Japanese calligraphy is created through the painstaking work of craftsmen. The art of writing words beautifully with a brush and ink is a tradition the Japan prides itself on. From 6:19 in the video, rare colored inksticks made using natural ores are shown as well. If you're interested in Japanese culture, why not try purchasing inksticks and other necessary materials, and give Japanese calligraphy a try? -
Video article 4:24
Kyo Sashimono - A Traditional Craft in Kyoto That Has Been Passed Down Since the Heian Period. A Rare Glimpse Into the Making of a Craft That Makes for a Great Souvenir!
Traditional Crafts- 159 plays
- YouTube
伝統工芸「京指物」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「京指物」kyo-sahimono joinery/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 多くの観光客が訪れる京都には京指物と呼ばれる伝統工芸があります。 京都観光を楽しむ方は是非チェックしてください。 京指物とは一体どのように作られるのか 1つの京指物ができるまでにいくつもの制作工程があります。 動画をご覧になれば素材選びから完成までのイメージを掴めるのではないでしょうか。 まずは素材となる木を乾燥させ、荒木取と呼ばれる木の余分な部分を切り落とす工程が行われます。 続いてに木を矯正・荒削りして状態を整えたら仕口ホゾ接ぎと呼ばれる工程に移ります。 微調整しながら組み立てていくのがポイントです。 加工された部分に接着剤を塗って接合した後、平鉋(ひらがんな)で滑らかさや丸みを出す仕上削りが行われます。 その後、表面を研磨する仕上加工と呼ばれる工程で木の特長を引き出します。 最後は文様などを付ける加飾加工を行えば京指物のできあがりです。 気になる京指物の作品 京指物は茶道具をはじめ、桐箱や米櫃、調味料入れ、おちょこなどがあります。 通販サイトでは、いろいろな京指物が販売されているので、きっとお気に入りの作品が見つかるでしょう。 京指物紹介まとめ 京都は多くの観光客で賑わっており、日本の伝統工芸や歴史などを勉強するなら一度は訪れたい場所です。 今回紹介した動画をきっかけに日本の伝統工芸や京都について興味を持ってもらえれば幸いです。 -
Video article 3:30
Miyagi Kokeshi Dolls - Learn About the Skills of Traditional Kokeshi Doll Makers From Miyagi Prefecture and their Craft That Has Been Delivering Smiles to Children for Years!
Traditional Crafts- 227 plays
- YouTube
Traditional Japanese Craft - Miyagi Kokeshi Dolls This video, titled "Tewaza 'Traditional Miyagi Kokeshi Dolls'/ Japan Traditional Crafts Aoyama Square" (手技TEWAZA「宮城伝統こけし」miyagi traditional wooden doll/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square) was uploaded by "Japan Traditional Crafts Aoyama Square." This video introduces the production process of Kokeshi dolls, a traditional craft of Miyagi Prefecture in Japan's Tohoku region. There are 11 types of traditional Japanese Kokeshi, and the one shown in the video is called "Naruko Kokeshi." As you can see in the video, an expert craftsmen works in his studio carefully crafting Kokeshi dolls by hand. Surprisingly, Miyagi's traditional Kokeshi Dolls are made by a single craftsman at his Kokeshi studio, and he does every process by himself, from making the wooden base to painting. There is no hesitation in the craftsman's skills and it gives off a relaxing aura. These days, Kokeshi dolls have become a popular souvenir for tourists visiting Japan, so be sure to check them out in this video. The History and Culture of Kokeshi Dolls Source :YouTube screenshot The name "Naruko Kokeshi" comes from the cute Japanese onomatopoeic sound it makes when you turn its head. In the past, every family had at least one Kokeshi doll, but let's take a quick look at the history and culture of Miyagi's Kokeshi dolls. Kokeshi dolls are ancient, dating back approximately 1,300 years ago, during the reign of Emperor Shotoku, when they were used to hold Dharani sutras for buddhists. Since there were one million of these sutras, the Kokeshi Dolls were called Hyakumanto Darani (One Million Pagodas and Dharani Prayers). Later, during the reign of Emperor Seiwa, the first prince, Prince Koretaka Shinnou learned how to use a potter’s wheel in Omi, and taught it to woodworkers. It is said that the crafts made by the woodworkers which spread from Japan's Kanto region to the Tohoku region were the origin of today's traditional Kokeshi dolls. Although it has a strong image as a toy for girls to play with, it is a traditional culture that has developed along with the history of Japan. Kokeshi Dolls - A Traditional Craft that Symbolizes Miyagi's Folk Art Culture Source :YouTube screenshot It's said that this culture was created to provide souvenirs for people visiting the region for hot-spring therapy or vacation, as the Tohoku region is known for its poor winter industries due to deep snow and difficulty growing crops. Kokeshi Dolls took their present form 283 years ago, during the Edo period (1603 to 1868 A.D.). There are eleven types of Kokeshi in Japan, and the five types of Kokeshi, shown below, are widely produced in Miyagi. Miyagi's traditional Kokeshi dolls are a traditional craft that has supported the development of Miyagi. Kokeshi Dolls - Five Types of Miyagi Prefecture's Traditional Craft Source :YouTube screenshot Below are five types of Kokeshi dolls: -Naruko Kokeshi -Sakunami Kokeshi -Togatsuta Kokeshi -Yajiro Kokeshi -Hijiori Kokeshi The characteristic of the Naruko Kokeshi dolls introduced in the video is that they "give the image of old-fashioned Japanese beauty." One Miyagi's famous hot spring resorts is called Naruko, and surprisingly, it'is said that the name originates from Naruko Kokeshi dolls. This shows how important a traditional craft Kokeshi dolls were for the Tohoku and its harsh climate. Traditional Kokeshi Dolls - How the Traditional Craft of Miyagi Is Made Source :YouTube screenshot Each of these processes can be seen in the video. 1. Dry the wood (peel off the bark of the wood and let it dry naturally for six months to a year) (video: 0:18~) 2. Cutting the wood to size (video: 0:27~) 3. Remove any remaining bark (Video: 0:35~) 4. Rough carving, head carving, body carving and lathe carving (Video: 0:51~) 5. Polish using sandpaper, horsetail (Video: 1:16~) 6. Kubi Ire - Neck insertion (Video: 2:06~) 7. Byousai - Painting and drawing the face and body (Video: 2:28~) 8. Finish by applying wax Summary of Miyagi's Traditional Kokeshi Dolls Source :YouTube screenshot Experience the romance of Japanese history through the traditional Kokeshi dolls of Miyagi, which are deeply rooted in the culture and history of Japan. You'll be fascinated by the beauty and charm of these traditional Japanese toys. -
Video article 6:41
Exploring the World of Ningyo Joruri - Traditional Japanese Puppet Theater. Discover the Amazing Process of Creating These Priceless Works of Art Made by Skilled Puppeteers!
Traditional Crafts Traditional Culture- 315 plays
- YouTube
Traditional Japanese Performing Arts - Ningyo Joruri This video, titled "Tokushima's Wooden Ningyo Joruri Puppets|Footprints of the Puppets "AWA DEKO" (人形浄瑠璃を支える徳島の木偶 Footprints of the Puppets “AWA DEKO”), was uploaded by Joruri Kaido (浄瑠璃街道). It introduces Ningyo Joruri, a traditional Japanese culture. Ningyo Joruri is a type of puppet theater in which a story is performed by three puppeteers, a tayu (joruri narrator), and a shamisen player. In this article, we'll introduce the puppets behind Ningyo Joruri, a traditional Japanese performing art. The History of Ningyo Joruri, a Traditional Japanese Performing Art Source :YouTube screenshot Awa Ningyo Joruri is a traditional Japanese art form that has been handed down in Tokushima Prefecture for centuries. Ningyo Joruri, which originated in Osaka in the Edo Period (1603-1868) as a form of mass entertainment, is a composite art form in which the tayu, shamisen, and the puppets work together to create a wonderful story. In addition to being enjoyed as a form of mass entertainment, Ningyo Joruri is often performed with the same high artistic quality as bunraku, and performed as a Shinto ritual. The Artisans Behind Ningyo Joruri Puppets Source :YouTube screenshot The puppets used in Ningyo Joruri are called "deko," and most of the heads of deko are hand made by puppeteers in Awa. The construction of the wooden figurines is so elaborate that referring to them any differently would be to disrespect the craftsmanship of the artisans. Awa Deko are a larger variety of puppets used in Ningyo Joruri, so paulownia wood is used as a material to make them lighter. The puppets are designed to manipulate facial expressions and gestures through mechanisms inside their heads, and the craftsman's elaborate techniques are indispensable in creating each masterpiece. You can see how Yoichiro Amari, an Awa Ningyo Joruri Craftsman, creates the puppets at 1:04 in the video. The face is carefully carved out of paulownia wood with a carving knife, cut in two in front of the ears as seen at 2:02, and then mechanisms to control the eyes, mouth, and eyebrows are placed inside the hollowed-out head. Learn More About Ningyo Joruri, a Traditional Japanese Performing Art Source :YouTube screenshot In Tokushima Prefecture, there's "Matsushige-cho Rekishi Minzoku Shiryokan, Ningyo Joruri Shibai Shiryokan," a museum where visitors can learn about the history and culture of Japan’s Ningyo Joruri. At the museum, visitors can learn about the types of puppets, the materials used to make them, how they're made, the techniques used by the artisans, and the steps to completing one. The Tokushima Prefectural Awa Jurobe Yashiki Puppet Theater and Museum (徳島県立阿波十郎兵衛屋敷), where you can see Ningyo Joruri performances up close, is also a great place to visit. If you're looking to experience traditional Japanese culture, we highly recommend stopping by and checking out a performance. Summary of Ningyo Joruri, a Traditional Japanese Performing Art Source :YouTube screenshot The artisans who make the elaborate wooden puppets are essential to Ningyo Joruri, a traditional art form loved by many. We hope you enjoyed learning about the amazing culture of Ningyo Joruri, a traditional Japanese performing art that has been loved through the ages. -
Video article 4:51
Fusuma and Folding Screens Affixed With "Edo Karakami" to Become Works of Art! This Historic Craft, Which Was Used to Write Waka Poetry in the Heian Period, Is Filled With the Japanese Spirit of "Wa"
Traditional Crafts- 262 plays
- YouTube
A Traditional Japanese Craft - Edo Karakami This video, titled "手技TEWAZA「江戸からかみ」Edo Karakami/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square," introduces how traditional Edo Karakami is made. The video was uploaded by "Japan Traditional Crafts Aoyama Square" (伝統工芸青山スクエア). Edo Karakami is a traditional craft that involves decorating Japanese paper in various ways. Washi (Japanese paper) has been closely related to Japanese art culture since ancient times. Check out the video to learn more about the traditional techniques of washi paper that have been handed down in Japan since ancient times. The History of Edo Karakami and Japanese Washi Culture Source :YouTube screenshot The origin of washi dates back to the Heian period (794-1192) when it was used to write waka poems. During medieval times, washi came to be used for decorating fusuma and folding screens, mainly in Kyoto. In the Edo Period, due to the prosperity of the Tokugawa Shogunate, many Edo Karakami were made for Edo Castle and the residences of feudal lords. As a result, many washi artisans emerged and began to produce high-quality Edo Karakami by hand. After the Meiji Period, most of the printing blocks and paper stencils were lost due to earthquakes and air raids, but some of them have been reprinted by craftsmen and still exist today. Traditional Edo Karakami - How It's Made Source :YouTube screenshot Edo Karakami is made through various techniques, such as woodblock printing using woodblocks, textile printing using Ise katagami (pattern paper), brush-dyeing using brushes, and with hand sprinkled gold dust. The designs of Edo Karakami reflect the culture of the Edo Period and the tastes of samurai and merchants at that time. Even today, fusuma and the wallpaper of Japanese-style restaurants and hotels still use the elegant Edo Karakami techniques. In the video, you can see various techniques, including woodblock printing at 0:52, brush painting at 1:06, paint making at 1:47, and woodblock printing at 2:31. Where to Buy Edo Karakami Source :YouTube screenshot Tokyo Matsuya (東京松屋), a long-established maker of Edo Karakami, is a washi wholesaler dealing in fusuma paper and interior washi made by skilled artisans. On top of the large pieces of washi to decorate hotel entrances and guest rooms, Tokyo Matsuya also sells attractive accessories, such as uchiwa fans, ceremonial pouches, and New Year's decorations made of Edo Karakami, so be sure to check out their showroom and online shop. You can see completed Edo Karakami at 4:04 in the video. Summary of Edo Karakami, a Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot Washi is an industry that has developed alongside Japanese culture since ancient times. In the video, you can see Yukio Koizumi, a traditional craftsman, making beautiful Edo Karakami. We encourage you to incorporate items made with beautiful Edo Karakami, a traditional Japanese craft, into your daily life! -
Video article 10:00
Traditional Maki-e Lacquerware - Discover the Skills of Master Craftsmen Who Have Cultivated Their Skills Through Years of Hard Work!
Traditional Crafts- 80 plays
- YouTube
日本の伝統工芸「蒔絵」紹介動画について こちらの動画は「bunkachannel」が公開した「蒔絵―中野孝一のわざ―」です。 日本の伝統工芸で気になるものはあるでしょうか? 皆さんが思っている以上に伝統的な文化が日本各地に根付いており、今も尚語り継がれています。 今回は蒔絵について紹介している動画をご覧ください。 日本文化が好き、蒔絵に興味がある方は一度チェックしていただきたいです。 蒔絵とは? 蒔絵は漆器に文様や絵、文字を描いたら金や銀などの粉を蒔いて固めたものです。 蒔絵と一口に言ってもいくつもの技法が存在しており、日本の文化や蒔絵についてより知りたい方は押さえておきたいところ。 蒔絵の種類として ・研出蒔絵 ・平蒔絵 ・高蒔絵 ・卵殻蒔絵 ・肉合蒔絵 ・スクリーン蒔絵 の6種類が存在します。 また蒔絵は重要無形文化財のひとつに指定されており、日本の伝統工芸や文化を勉強する上で一度は触れてみると良いかもしれません。 蒔絵を体験する 蒔絵を体験させてくれるスポットは日本全国にあります。 (1) 京漆器蒔絵体験工房 蒔絵平野 京漆器蒔絵体験工房 蒔絵平野は京都府にある工房です。 蒔絵体験や教室、陶磁器や漆器の修理依頼を行っています。 蒔絵体験では自分で描き上げたオリジナルの漆器を作ることができます。 大体2~3時間の作業で特に定休日は設けられていません。 (2) 加賀 伝統工芸村 ゆのくにの森 加賀 伝統工芸村 ゆのくにの森は石川県小松市にある観光地。 蒔絵をはじめ、輪島塗や友禅、九谷焼など日本の伝統工芸や文化を楽しめます。 蒔絵紹介まとめ 蒔絵はアクセサリーやボールペンなどさまざまなものに使われている日本の伝統工芸のひとつで今も尚語り継がれている文化。 商品によって使われている蒔絵の技法が違うだけでなく、模様も変わってくるのでいくつかの商品と見比べてみるのも楽しみ方のひとつです。 -
Video article 5:57
Learn About the Spirit of Craftsmanship of Buddhist Altar Lacquerers of Takaoka Butsudan, A Traditional Craft of Takaoka, Toyama! These Beautiful Lacquer Techniques Aren't Mastered Overnight!
Traditional Crafts- 120 plays
- YouTube
Video Introduction of "Butsudan Lacquer," a traditional craftsman of Takaoka Butsudan in Takaoka City, Toyama Prefecture This video, titled "The Journey to Becoming a Buddhist Altar Lacquerer/ Kyoden Buddhist Altar Workshop" (仏壇塗師になる旅 / 京田仏壇店工房), was uploaded by "Nippon Teshigoto Zukan." It introduces "Kyoden Butsudan-ten Koubo," a workshop that manufactures and sells traditional Takaoka Buddhist altars and restores gold foil. From 0:30 in the video, you can see Mitsuhiro Kyoden, a Buddhist altar lacquerer or "nuri-shi" in Japanese. This 5-minute video is perfect for people who want to learn about Buddhist altar lacquerers and the craftmanship behind them. In this article, we'll go over his techniques and preferences along the video. The History of Takaoka Butsudan and Buddhist Altar Lacquerers Source :YouTube screenshot Takaoka Butsudan has a long history dating back to the Edo period (1603-1868) in Takaoka, Toyama. Takaoka Butsudan creates Buddhist altars that must be assembled and they use a large amount of gold leaf. The lacquering techniques used for Buddhist altars was introduced from China along with Buddhism. They're used for painting Buddhist statues, gluing arrowheads, and preventing rust on armor. Mitsuhiro Kyoden, the Buddhist Altar Lacquerer in the Video Source :YouTube screenshot The video introduces the craftsmanship of Mitsuhiro Kyoden, a Buddhist altar lacquerer who paints both wood and lacquer, which are important processes in the production of Buddhist altars. He explains the process from 2:18 in the video. Lacquer is adjusted based on the weather forecast, and then checked on the next day to make further adjustments before applying the final coat. This process is important in creating the best possible work. It's important to keep adjusting the lacquer to the weather conditions each day. If this process is not done properly, brush marks remain on the final product and the polishing process will take longer. There is no textbook on how these processes are done, so the only way to learn is by trial and error and by learning from your mistakes. Mitsuhiro learned the theory of lacquering at university, and when actually doing it, he thinks back on what his teacher taught him thinking things like "so that's what they meant," etc. He passionately says that as a craftsman, he has to challenge himself and keep trying to improve. Summary of Japan's Buddhist Altar Lacquerers Source :YouTube screenshot In this video, you can see the spirit of craftmanship of a Takaoka Butsudan altar lacquerer. A well-built Buddhist altar can be passed down for generations if properly maintained. In this five and a half minute video, you can learn about traditional Japanese crafts and how they're preserved through the hard work of the craftsmen who inherit them. If you're interested in traditional Japanese crafts, be sure to check it out! -
Video article 2:26
Obori Soma Ware Is a Work of Art Dating Back 300 Years. Despite the Damage Caused by the Great East Japan Earthquake, This Traditional Craft Has Been Passed on From One Generation to the Next, Keeping the Flames of the Kiln Lit in Iwaki, Fukushima!
Traditional Crafts- 170 plays
- Vimeo
Obori Soma Ware This article's video, “Obori Soma ware, Fukushima Prefecture” (福島県 大堀相馬焼(おおぼりそうまやき)), was created by "Tohoku STANDARD." The men introduced in the video are Manabu Kondo, a craftsman from the craftsman shop "Obori Somayaki Toukichirougama," located in Iwaki, Fukushima, in Japan's Tohoku region, and his son Takashi Kondo. They talk about how they feel about Obori Soma ware, aka Soma ware, in the interview. The Traditional Japanese Craft "Soma Ware" Source :YouTube screenshot As Manabu Kondo explains in the video around 0:08, the traditional art and craft, Soma ware, was born in Obori, Namie town and has a history that dates back more than 300 years. When Obori, Namie was under the control of the "Soma Domain," they protected and fostered pottery making, and by the end of the Edo period (1603-1868), more than 100 kilns were running, making Obori, Namie the largest pottery production area in the Tohoku region. Soma ware was designated as a traditional craft in 1978. Soma ware was loved by many people for a long period. However, the Fukushima No. 1 nuclear disaster caused by the Great East Japan Earthquake on March 11th in 2011, severely affected the industry in Namie, and all craftsmen were forced to leave their shops. Now each craftsman shop is making efforts to rebuild the region and their workshops to keep the traditional craft alive. Source :YouTube screenshot In the video around 1:19, Manabu Kondo says "The importance of a tradition is having the spirit to pass it on to the next generation." The traditional skill has generally been passed down from father to son, but because there are some younger people from outside of the prefecture who are eager to learn the traditional skill, the traditional craft is expected to continue into the future. In Fukushima Prefecture, the "Fukushima Prefecture Community Development Support Team" is also recruiting people to take over the traditional industries that have been passed down from generation to generation in the region. At present, famous pottery shops such as "Obori Soma Pottery Cooperative," "Matsunaga Pottery Shop" in Nishishirakawa, "Ikariya-Shoten" in Shirakawa, and "Totoku" in Namie, are back in business in Fukushima prefecture. The Obori Soma Pottery Cooperative also offers a pottery trial/class. How Soma Ware is Made Source :YouTube screenshot Around 2:14, the video shows how Soma ware is made. The clay used to create Soma ware is "Obori clay" and "Kashima clay." They use a potter’s wheel to shape the clay and use a "Noborigama" (chambered climbing kiln) to complete the pottery. The unique feature of Soma ware is its "blue cracks," which is a pattern of cracks spread across the entire surface of the pottery. These blue cracks are created by applying two or more different types of glazes and exploiting the differences in their thermal expansion. In addition, Soma ware has a double-layered structure, which has the advantage of keeping the temperature of its contents, while being able to be held even when filled with scalding hot tea. It is ceramic, making it microwave-safe. Recap of Soma Ware Source :YouTube screenshot If you find yourself interested in Soma ware, consider buying some! It makes for a great souvenir or gift. Soma ware is also available at online retailers such as Rakuten or Amazon. They have a variety of potteries such as "Yunomi" (Japanese style tea cups), mugs, large dinner plates, small dinner plates, bowls, tumblers, vases, teapots, and even packages combining these items. Official Olympic products with the 2020 Tokyo Olympics logo are also available. They are also available at the fashion brand store "BEAMS." We hope you enjoyed learning about Soma ware. Be sure to check out the video if you still haven't yet! 【Official Website】Obori Soma Pottery Cooperative http://www.somayaki.or.jp/ -
Video article 22:01
The Techniques of a Master Swordsmith! A Young Man Who Inherited the Long History of Echizen Cutlery!
Traditional Crafts- 108 plays
- YouTube
越前打刃物の起源と歴史 こちらの動画は「明日への扉 by アットホーム」が公開した「#070 越前打刃物職人 田村 徹 | 明日への扉 by アットホーム」です。 日本の福井県越前市には昔より刀剣を製造していた歴史があり、その技術が越前打刃物という伝統文化工芸に生かされています。 打刃物とは鉄を打って作る刃物のことで、1337年に千代鶴国安によって作られたとされています。 千代鶴神社にその文献が残され、以降700年もの長い間、職人の手によって受け継がれました。 越前打刃物は1979年には国の伝統工芸品として認定されます。 越前打刃物とは産地福井県越前市において700年の歴史と伝統がある刃物です。 型を抜いて作るのでなく、熱した鉄を打つことで一つの作品を製造するという特徴があります。 日本の伝統文化工芸を受け継ぐ若き越前打刃物職人・田村徹 そんな伝統文化工芸である越前打刃物の職人として修行し若き力を注いでいるのが、動画紹介されている田村徹さんです。 田村徹さんが現在師事しているのが、黄綬褒章も受賞した偉大なる師・清水正治さんです。 日本の伝統文化工芸を守る名工清水さんの最も有名な刃物が鮪包丁です。 刃渡り100センチ以上にもなる包丁を作れるのは日本でも数えるほどしかおらず、その匠の技と技法は唯一無二で伝統文化そのものと言えます。 清水正治さんの手仕事はメディアはもちろんのこと、多くの知識人からも支持されており清水正治さんの打刃物でなければならないと語る職人も多くいます。 日本の伝統文化工芸越前打刃物に挑む若き職人 弟子である田村徹さんが今回の動画の中で製作しているのは出刃包丁です。 その材料となるのは地金と鋼です。 包丁の種類は大きく分けて両刃と片刃という種類に分けられ、その用途によって研ぎ方を変えています。 動画の中では6:30より解説されています。 まずは工房の高温の炉のなかで柄に差し込む部分を作る中子取りという作業を行います。 その後、焼入れという工程で800度の窯から一気に冷水で冷やします。 柿色と言われる色合いまで加熱を行うとても繊細な作業です。 そして研師によって刃付け(研ぎ)という作業を行います。 完成した包丁は、もはや芸術品・美術品の一つとしても過言ではないほどの美しさと精巧さを備えたものとなります。 日本伝統文化である越前打刃物は包丁などの調理用品だけでなく、鎌など農業や林業、園芸にも用いられています。 日本伝統文化工芸越前打刃物紹介まとめ 越前打刃物という歴史ある日本伝統工芸作品を今まで以上に身近に感じることができたでしょうか。 毎日使用する包丁だからこそ、日本伝統文化である越前打刃物に触れてみてはいかがでしょうか。 -
Video article 7:21
Sukiyaki - A Dish Highly Recommended by Food Connoisseurs Around the World! Ningyocho Imahan, a Popular Restaurant in Chuo City, Tokyo With 120 Years of History, Teaches You the Best Way to Enjoy It!
Food & Drink- 79 plays
- YouTube
人形町今半のすき焼き、醍醐味は生卵と仲居のおもてなし精神 こちらの動画は「ANA Global Channel」が公開した「SUKIYAKI - IS JAPAN COOL? WASHOKU - 和食 (すき焼き)」です。 明治時代に登場した牛鍋。 そこから発展して生まれたのがこの動画で紹介されている「すき焼き」です。 関西と関東で調理の仕方が違う、また各家庭でそれぞれの味付けがあるなど多少の違いはあるにしろ、日本人にとって「すき焼き」はハレの日に食べる特別料理、つまりごちそうのひとつとして多くの方に親しまれています。 この動画で紹介されている人形町今半では、日本の最高峰のすき焼きを提供しています。 今半のすき焼きは肉の品質だけでなく、具材や具材の切り方、調理の方法にまでこだわり抜いた絶品の和食グルメです。 人形町今半のすき焼きの調理方法 動画でご覧になれるように、人形町今半のすき焼きは煮るのではなく「焼くように炊く」のが特徴です。 まずは割り下を薄く引いた鍋に牛肉を一度に食べる量だけ入れます。 その際、牛肉は広げて並べ、重ならないようにするのがポイント。 そうすることで味がぼやけることなく、ダイレクトに肉の旨味が口の中に広がります。 肉がピンク色から茶色に変わったらひっくり返す合図です。 その後の火の通し方でミディアムロゼからウェルダンまでお好みでどうぞ。 肉の焼き方でそれぞれ旨味が変わってくるので、自分好みのこだわりを探してみるのも一興です。 すき焼きには牛肉のほか、ネギは欠かせません。 しっかりと火を通したネギは甘くて舌触り、歯触りも抜群です。 そのほか焼き豆腐、春菊、白菜、さらに椎茸や白滝、お麩もすき焼きの定番の具材です。 人形町今半では、すき焼きの肉や具材は生卵にくぐらせて食べることを推奨しています。 とはいえ、生卵に抵抗感をもつ外国人は多いものです。 宗教や文化の違いがあるため無理強いはできませんが、甘辛く煮えた具材と生卵の食べ合わせはすき焼きの醍醐味とも言えるので、是非チャレンジしてみてほしいものです。 人形町今半のおもてなし 鍋物といえばだしの中で具材をグツグツと煮てそれぞれ箸を進めるものですが、人形町今半のすき焼きに限っては仲居の存在が欠かせません。 仲居は鍋奉行のプロとして、鍋の中すべてのことを管理するほか客の小皿に取り分けまでしてくれます。 プロが付きっ切りでお世話してくれるからこそ、お客さんは食べることに専念でき、さらにちょうど頃合いの肉や具材を口に入れることができるのです。 このことから人形町今半のすき焼きは一般的な鍋物ではなく、鉄板焼きと同じようなパフォーマンス料理とも言えるかもしれませんね。 人形町今半のすき焼き紹介まとめ 外国人の方の中には日本食の代表であるすき焼きを食べたいと思っても食べ方が分からない人も多いようです。 人形町今半のように仲居の存在があると心強いことでしょう。 120年以上もの長い歴史と伝統を受け継いできた人形町今半のすき焼きで、日本食の真髄とおもてなしの精神を同時に味わってみませんか。 -
Video article 5:36
A Close Look at the Raden Craftsmen Who Preserve the Traditional Japanese Craft of Takaoka, Toyama Prefecture. Made of Brightly Colored Seashells, They're Truly Works of Art!
Traditional Crafts- 111 plays
- YouTube
日本の伝統工芸螺鈿職人紹介動画 こちらの動画は「ニッポン手仕事図鑑」が公開した「螺鈿職人になる旅 / 武蔵川工房」です。 螺とは螺旋状の殻をもつ貝のことを指し、鈿とは金属や貝による飾りのことを指します。 アワビやヤコウガイ(夜光貝)シロチョウガイ(白蝶貝)クロチョウガイ(黒蝶貝)カワシンジュガイ(青貝)などの材料で幾何学模様を刻むという点で、螺鈿(らでん)は蒔絵や卵殻などとは異なります。 貝の厚さは0.4~1㎜で花鳥風月のデザインを刻むという点でも日本の伝統工芸らしさが際立ちます。 日本有数の伝統工芸螺鈿職人として最も有名な方が、動画で紹介されている武蔵川工房の親方である武蔵川剛嗣さんです。 螺鈿職人を育てた高岡漆器という日本の伝統 日本の伝統工芸である螺鈿職人を育てた歴史背景には、高岡漆器という日本の伝統工芸があります。 高岡漆器の特徴は町人文化のなかで日用品へ職人たちが技術を磨くため漆を塗り、それぞれの技法を乗せたという起源があります。 それらの匠の技として、象嵌という技法が挙げられます。 これは一つの材料に異質の原料をはめ込む種類の作り方で作られた美術品や工芸品を言います。 明治時代になると石瀬松次郎が青貝螺鈿加飾という伝統工芸漆器を始め、青貝塗という日本伝統文化を広めました。 やがて伝統工芸として螺鈿師という立場が確立され、武蔵川工房の武蔵川さんは国指定の伝統的工芸品の認定者となります。 螺鈿は光の加減によって様々な色に映るため、武蔵川工房では暑さを0.1mmまで削り加飾を行います。 高岡漆器独自のこの工程を踏むのが武蔵川工房様の特徴でもあります。 貝の輝きをいかに引き出し、コントロールできるかが伝統工芸を作る螺鈿職人の腕の見せ所であるとも言えます。 現代に活きる日本の伝統文化・螺鈿 現代においても螺鈿職人は様々な工夫を凝らして螺鈿の文化を進化させています。 ペーパーウェイトや帯留め、髪飾りや箸、時計やガラスに細工された螺鈿の作品は見ているだけでも楽しいものばかりです。 武蔵川工房でも皿や飾箱、茶器などへの螺鈿装飾を行ったものが多く制作されています。 動画では2:24よりご覧になることができます。 スマートフォンケースやスマートフォンリングといった現代の生活に即した螺鈿作品を作る螺鈿職人もいます。 日本の伝統文化螺鈿職人紹介まとめ 螺鈿職人は日本には数多くいますが、高岡漆器の歴史を組む武蔵川工房の螺鈿作品は他に類を見ない美しさを持っています。 ぜひ日本の富山県へ訪れた際には螺鈿にも触れてみてはいかがですか。 -
Video article 8:08
Tempura, One of the Most Popular Japanese Foods Around the World! What Does the Owner of Seiju, a High-Class Restaurant in Tsukiji, Tokyo, Have to Say About His Cuisine?
Food & Drink- 85 plays
- YouTube
ミシュランの星を獲得した高級和食の名店「清壽」をご紹介! 「ANA Global Channel」が制作した、IS JAPAN COOL? WASHOKUシリーズの天ぷら編「TEMPURA - IS JAPAN COOL? WASHOKU - 和食 (天婦羅)」です。 このシリーズでは天ぷらのほか、寿司、蕎麦、おでんなどの和食が紹介されています。 この動画で紹介されている清壽(せいじゅ)は、ミシュランの星を1つ獲得したことで話題になったお店です。 東京都晴海通り沿い、築地本願寺の袂にあるビルの地下にあります。 エレベーターで地下一階に下りると、外の喧騒からは想像できないほどのモダンで静かな空間が現れます。 店内に入ると、清潔感のある白木のカウンターがL字に配置され高級感溢れる雰囲気が広がっています。 「清壽」の店主、清水良晃さんのこだわり 清壽の店主である清水良晃氏は、2008年に日本最大の魚河岸である築地に店を構えました。 胡麻好きが高じて胡麻油に興味を持ち、最終的に太白胡麻油100%で揚げる天ぷら屋の店主になったという異色の経歴の持ち主です。 そのため具材や衣はもちろん、揚げ油の種類にも並々ならぬ信念を持ち、鮮度を保つために1組ごとに新しい油に交換するこだわりよう。 胡麻油の旨みを含んだ見事な江戸前天ぷらからは、手間を惜しまない店主の職人技と油の温度等コンディションに対する細やかな気遣いが伝わってきます。 契約農家から直接買い付けた厳選野菜をはじめ、毎日築地から仕入れる良質な旬菜旬魚が衣を纏い、天ぷら鍋のなかでリズミカルで爽快な音を奏でていく様子は一見の価値あり。 メニューはお任せコースのみ!日本の四季を旬の具材で楽しもう! 江戸前の天ぷらがいただける清壽では、メニューはお任せコースのみ。 具材のポテンシャルを引き出した衣の薄い上品な天ぷらは、口当たりがサクサク、あっさりとしています。 季節や産地にこだわった材料の味をダイレクトに堪能できるのは至福のひと時です。 旬の具材から日本の四季が堪能できるので、シーズンごとに通いたくなることでしょう。 和食料理店なのにソムリエが!?こだわり天ぷら「清壽」のまとめ 実は清壽の店主は、英語も堪能。 和食を求める海外からのお客様にも喜んでもらえる天ぷら屋さんです。 また、天ぷらに限らず和食にはビールや冷酒が定番ですが、清壽ではワインの品揃えも充実しています。 揚げ手の主人のほかソムリエが常駐している天ぷら屋は他にはなかなかありません。 日本が誇る天ぷら料理の名店・清壽で、冷えた白ワイン片手にさらりと揚がった江戸前天ぷらを堪能してみませんか。 -
Video article 4:01
Tsugaru-Nuri - A Traditional Lacquerware Produced in the Tsugaru Region of Aomori Prefecture. How's It Made, and What About It Makes Food Taste Better?
Traditional Crafts- 124 plays
- YouTube
伝統漆器「津軽塗」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「津軽塗」Tsugaru Lacquerware/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 青森県には津軽塗と呼ばれる伝統工芸があります。 今回は日本で昔から伝わる伝統工芸のひとつ、津軽塗の魅力を紹介します。 津軽塗って何? 津軽塗は青森県に伝わる伝統工芸のひとつ。 弘前市を中心に多くの工芸品が作られています。 1646年に津軽塗が作られるようになったと言われ、お椀やお箸、茶筒にお盆と種類は豊富。 津軽塗の制作には4つの技法が用いられ、それぞれ模様が異なります。 ・唐塗 ・紋紗塗 ・七々子塗 ・錦塗 津軽塗を購入・体験するには 青森県弘前市にある小林漆器は津軽塗の販売店として知られています。 店内にはさまざまな作品が販売されており、青森県を訪れた際は一度訪れてみると良いかもしれません。 日本の伝統工芸や文化を実際に触れてみたい方におすすめしたいのが津軽塗の体験。 一例に挙げられるのが青森県黒石市にある津軽伝承工芸館。 職人が塗り込んだお箸やストラップなどを研いで完成させる工程を体験できます。 日本の文化に興味のある方や青森県に観光する予定がある方はチェックすることをおすすめします。 津軽塗紹介まとめ 日本に古くから伝わる伝統工芸を紹介させていただきました。 この動画を機に日本の伝統工芸や文化に触れてみたい、日本での観光で青森県を訪れてみたいと感じて頂けたら幸いです。 -
Video article 3:15
Edo Woodblock Printing Was Created by Katsushika Hokusai and Others Who Had a Great Influence on the Art of the World. The Works Created With This Tradition Have Attracted People From All Over the World!
Traditional Crafts- 75 plays
- YouTube
江戸木版画紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「江戸木版画」EDO MOKUHANGA Woodblock Prints/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本を代表する伝統工芸品の一つがこの動画で紹介されている「江戸木版画」です。 浮世絵は直接布や紙に筆で描かれる事もありますが、有名な作品には木版画が多いのです。 代表的な江戸木版画の作家は葛飾北斎、喜多川歌麿、歌川広重、東洲斎写楽など、いずれも世界の芸術や文化に多大なる影響を与えた偉大な日本のアーティストたちです。 江戸木版画とは 江戸木版画は400年以上の歴史をもつ伝統工芸です。 そしてその名の通り「江戸」で発展した技法です。 江戸時代といえば日本の歴史の中で最も天下泰平が長かった時代と言われています。 平和な世の中で文化や芸術が大きく花開きました。 江戸の町では人気の歌舞伎役者や芝居小屋の役者さんのポスターやブロマイドは飛ぶように売れていたと伝えられています。 そう、このブロマイドやポスターというのが江戸木版画で刷られた浮世絵です。 まだ印刷技術が未発達だった時代に木版画は絵や本を大量生産できる革新的な印刷方法でした。 これは文化的な革命といっても過言ではありません。 このように江戸木版画は江戸時代の重要な産業の一つだったのです。 江戸木版画の歴史 写楽や北斎は当時から絶大な人気のあった絵師ですが、版画浮世絵というのは彼らが一人で作成したわけではありません。 江戸木版画は分業制で、絵師が描いた下絵を元に彫師が木の板に掘り、摺師が一枚の版画絵に仕上げていくのが特徴です。 ともすれば絵師の名前だけが有名になりがちですが、作品の出来を左右するのは彫師と摺師(すりし)の腕だと言われています。 指定された色やパーツごとに彫師が彫刻刀や短刀などの道具で版木を作り、摺師はそれを何度もすり上げてあの繊細な細工が施された芸術作品が生み出されるのです。 江戸木版画紹介まとめ 江戸木版画という文化は日本の伝統工芸の一つですが、現在でもその流れは途切れていません。 こちらの動画で紹介した「高橋工房」さんでは伝統工芸士に指定された絵師、彫師、摺師が後継者の育成を行っています。 また、常設しているギャラリーでは日本が世界に誇る伝統工芸、江戸木版画の魅力をあますところなく体験することができます。 さらに、高橋工房さんでは名所江戸百景や富嶽三十六景など誰もが知るあの名画の復刻版の販売を行っています。 動画にも登場してきた熟練の彫師さんが丹精込めて掘った版木(素材は山桜)を使い、人間国宝の手によって漉かれた和紙へ摺師が魂を込めて刷った最高級の浮世絵名画の数々を、その目と手で実感してみてはいかがでしょうか? -
Video article 4:16
Ise Katagami, a Traditional Craft of Suzuka, Mie Prefecture With a History of More Than 1,000 Years, Is Highly Regarded Around the World for Its Use in Yukata and Kimono
Traditional Crafts- 66 plays
- YouTube
伝統工芸品「伊勢形紙」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「伊勢形紙」Ise-katagami Paper Stencil/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 伊勢形紙(いせかたがみ)は、型染めに用いられる型紙です。 古くから伊勢(三重県鈴鹿市)で作られ、現在でも流通している90%以上の伊勢形紙はこの地域で生産されています。 伊勢形紙は1955年に、文化財保護法に基づき工芸技術としての重要無形文化財に指定され、6名の職人が重要無形文化財保持者(人間国宝)として認定されました。 1983年には通産省の伝統的工芸品の指定も受けています。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙とは 伊勢形紙は、柿渋で張り合わせて補強した美濃和紙を台紙にし、文様や図柄を彫刻刀で丹念に彫り抜いたものです。 職人が彫刻刀による手彫りで図柄を彫り抜いて作りあげる独特の風合いが魅力です。 千有余年の歴史を誇る伊勢形紙は、古くから友禅や小紋、浴衣など着物の文様の型染めに用いられてきました。 図柄の芸術性が再評価され、現在は着物の染色のみならず生活に密着した日用品などにも使用されるようになっています。 例えば襖・障子などの室内装飾やLED照明にも応用されるなど伊勢形紙の新しい取り組みに注目が集まっています。 さらに団扇、扇子、しおりなどの和小物は連日多くの外国人観光客がお土産品として買い求めています。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙の制作工程 繊細で美しい文様で世界的に高く評価されている伊勢形紙ですが、型紙を作るには高度な技法と根気が必要です。 動画でご覧になれる制作工程を簡単に説明すると、まず最初は型地紙づくりです。 美濃和紙を柿渋でベニヤ状に張り合わせ、天日乾燥と室枯らし(燻烟)を繰り返します。 ここまで延べ40日ほどかけて作られます。 出来上がった紙を選別後、2、3カ月~1年間、寸法を安定させるために寝かせます。 出来上がった伊勢形紙は染型紙として用いられ、細かい刃先の彫刻刀で精巧微細な図柄を彫っていきます。 色や素材の使い方しだいで、職人の技法とデザインセンスが光る作品が生まれるのです。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙紹介まとめ 残念なことに着物の需要の減少によって伊勢形紙業者は縮小傾向にあり、技術保存会などが用意された型紙に彫っていく1日体験コースや、本格的な伊勢形紙の技術が学べる弟子入りコースなど優れた技術を後世に伝えようと様々な工夫をしています。 その反面、手仕事から生まれる美しい模様の伊勢形紙は日本文化の象徴、また伝統工芸品として外国人旅行客に好まれています。 伊勢形紙はこれからも美術伝統工芸品として高く評価され、人々を魅了し続けることでしょう。 -
Video article 3:51
Brighten up Your Room With Beautiful Sendai Tansu from Sendai, Miyagi! You'll Be Impressed by the History of This Japanese Craft!
Traditional Crafts- 50 plays
- YouTube
日本の伝統工芸品である「仙台箪笥」の動画について 「伝統工芸 青山スクウェア」が制作する「手技TEWAZA【仙台箪笥】SENDAI Chests Woodwork」は、繊細で美しいインテリア「仙台箪笥」の歴史や作り方などを紹介している動画です。 日本の職人のモノ作りに対する思いや、繊細な仕事に目を奪われ、感銘を受けるはず。 美しいアンティークで部屋を彩りたいと思っている人には必見の動画です。 この記事では、日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥の魅力や作り方などを解説しています。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の歴史 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の起源は、江戸時代の末期と言われており、仙台藩の地場産業として成長しました。 仙台箪笥はもともと武士や侍などの権力がある人だけが持つことができた、とてもぜいたくな家具でした。 江戸時代に成長した仙台箪笥の製造技術は、職人たちが代々受け継ぎ、今も日本の職人たちが丁寧に作っています。 ただ、仙台箪笥を作る職人の数は年々少なくなっているのが現状。 国内外で高く評価されている日本の伝統文化を残すためにも後継者探しや育成には力を入れているようです。 こちらの動画では、伝統工芸品の技術を受け継ぐ職人の仙台箪笥に対する思いを聞くことができますよ。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の特徴 日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥は、国の伝統工芸品に指定されています。 その美しい佇まいや、重厚感のある外観で海外からも人気がある日本家具です。 仙台箪笥の特徴は、ツヤのある表面から木目が透けて見える木地呂(きじろ)塗りと、豪華な金具が施されているところ。 指物や塗り、金具をすべて手作業で行った仙台箪笥の値段は6桁以上。 それでも美しい見た目や、100年以上使えると言われている丈夫さなどから購入する人がたくさんいるそうです。 日本文化の仙台箪笥を購入して、お部屋のインテリアに取り入れるのはいかがでしょうか? 欅産業オフィシャルサイトにて、仙台箪笥の実物が見られるショールームが紹介されているので、ぜひ見てください! 日本の文化である仙台箪笥の作り方を紹介 日本の伝統文化である仙台箪笥は、大きく分けて3つの工程で出来上がります。 指物(さしもの)→漆塗→金具の3工程です。 まず指物は動画の0:10から紹介されている木の板を指し合わせていく作業のことを言います。 金属の釘は使わず、木釘だけで組み合わせていくのが特徴。 凹凸を使って精巧に組み合わせていくことで仙台箪笥の頑丈な仕上がりが生まれます。 丈夫な仙台箪笥の土台を作るうえで重要な工程です。 次の工程である漆塗は動画の1:06より紹介されています。 漆を何度もけやきに塗り、ツヤを出していきます。 けやきの綺麗な木目が透けて見えるのが特徴です。 金具の作業は動画の1:54より紹介されています。 金属を鏨(たがね)で何度も何度も叩き削っていきます。 とても繊細な作業によって出来上がった金具はとても美しく、仙台箪笥に欠かせない部品です。 日本の文化である「仙台箪笥」の記事のまとめ 美しい伝統工芸・文化である仙台箪笥。 インテリアとして使えばお部屋が和風にがらりと変わり、楽しめるのではないでしょうか? また、会席料理用の仙台箪笥もあり、お祝い事などに使うのもおすすめ。 欅産業オフィシャルサイトにはショールームの紹介、仙台箪笥の手入れの仕方や修理の受付なども行っているので、気になる方はチェックしてみましょう! -
Video article 1:30
The Sanjo Buddhist Altar Is a Traditional Craft of Niigata Prefecture That Has Been Handed Down in Niigata Since the Edo Period. The Decorative Fittings Handmade by Artisans Are Simply Amazing
Traditional Crafts- 133 plays
- YouTube
「三条仏壇」紹介動画について こちらの動画は「匠の手|新潟県伝統的工芸品16品目」が公開した「【三条仏壇】匠の手【五十嵐 考宏】」です。 およそ1分半の動画で、手打ち金具師の手により三条仏壇の飾り金具が作られる様子が映し出されています。 三条仏壇とはどのような仏壇なのでしょうか? 日本文化として世界に誇る、匠の手から生み出される伝統工芸「三条仏壇」についてご覧ください。 「仏都三条」新潟県三条地域の歴史 新潟県のほぼ中央に位置する三条地方。 ここは「仏都三条」と呼ばれるほど仏教文化が栄えた土地です。 その起源は、江戸時代中期には北陸随一とまで言われるほどの堂宇伽藍をもつ東別院が立てられたことに由来します。 大規模な寺院建立に際して、京都から仏師や宮大工、木工職人などさまざまな職人が招かれ、三条の職人も事業に参加しました。 こうして三条の地に浄土真宗が広まり、仏壇や仏具の生産が盛んに。 信濃川の水運にも恵まれ、原料輸送にも事欠かなかったことも大きな要因です。 地の利と、歴史、そして匠の技に裏打ちされ、正統的な宮殿造りと格調高い本漆塗りの金箔押し、そして飾り金具などの細工に定評があることから、三条仏壇は経済産業大臣より伝統的工芸品に指定されました。 三条仏壇の特徴 三条仏壇の作り方は複雑で、その特徴は以下の4点に集約されます。 ・木地は釘を一切使わないほぞ組による組み立て式で作られていること ・「枡組」や「肘木組」を使った本格的な宮殿造り ・数十種類のタガネを使い、飾り金具師の手打ち技法によって加工された手打ち金具 ・塗立(ぬりたて)、梨子地塗(なしじぬり)、木目出し塗といった塗装技術 動画では、飾り金具師の手仕事の工程が0:09よりご覧になれます。 金物町としての伝統工芸都市・新潟県三条市 新潟県の三条地域は、江戸時代から金属加工に特化した金物町としても有名で、その技術が仏壇にも余すところなく伝えられています。 芸術品、美術品の域にまで達した三条仏壇を生産する新潟県三条市は、ドラマ「下町ロケット」の舞台としても有名です。 金属加工産業が江戸時代から発達し、金物職人の技術は世界が認めるほど。 三条仏壇と同じく伝統工芸として、一枚の銅板だけを材料にして茶器や急須を作り出す燕槌起銅器があります。 新潟県三条市は江戸時代以来の伝統文化を今も受け継ぐ街なのですね。 伝統工芸を後世に引き継ぐための後進育成や文化継承にも力を入れており、日常的に金物文化の体験教室が開かれています。 三条仏壇紹介まとめ 新潟県三条市では街をあげてこの技術をもとにさまざまな商品を開発しています。 とくに調理器具やカトラリー、銀食器は有名で、三条の職人の技法を集めたおすすめの作品や伝統工芸品がたくさんあります。 自宅用に、また友人・知人へのプレゼントにもうってつけ。 お土産として手頃な値段の商品もあるので、新潟県三条市を訪れた際は、仏教文化が盛んな土地柄であることや、金物町としての伝統工芸品があることを思い出し、ぜひお土産屋さんを覗いてみてくださいね。 -
Video article 3:31
The Appeal of Kumano Brushes, a Traditional Craft of Kumano, Hiroshima That Even Top Make-up Artists Are Paying Attention to! Get a Taste of Japan's Brush Culture, Which Has Been Growing in Popularity Since the Edo Period!
Traditional Crafts- 81 plays
- YouTube
製造は手作業で。広島県熊野町で作られる熊野筆 こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「熊野筆」Japan Kumano Writing Brush/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 書道や化粧筆など、日本の文化と切っても切り離せない筆。 熊野筆と聞いて美容に関心のある人はピンと来たかもしれませんね。 整った毛先が洗顔中の顔の毛穴の汚れをとり、きめこまやかな肌にしてくれると口コミが広がったのを覚えている人もいるのではないでしょうか。 また、チークブラシをセットにした商品「筆の心」も人気がありおすすめです。 広島県熊野町で作られる熊野筆の歴史 熊野筆は広島県安芸郡熊野町で生産される伝統工芸品です。 その昔、江戸時代に広島藩の産業奨励により筆作りを各地で学んだ若者たちがいました。 村に戻り、彼らが村民に筆の作り方を伝えたのが熊野筆の始まりです。 現在、町ではおよそ2,500名の方が手作業で熊野筆の生産に携わり、20名の伝統工芸士がいます。 熊野筆の歴史は挑戦の連続だったといっても過言ではありません。 戦後、日本各地の筆の生産地が筆作りをやめていくなか、熊野町は筆作りの技術を応用して、画筆や面相筆など、書筆以外の筆作りに取り組みました。 昭和30年代には、化粧品メーカーが化粧道具としての筆に着目し、熊野筆に白羽の矢があたります。 熊野筆で作られたファンデーションブラシはその品質の高さから国内外で評判に。 その成果や取り組みが認められ、昭和50年(1975年)には国の伝統的工芸品に指定されるにいたりました。 熊野筆の文化が受け継がれる企業 筆作りの文化が育まれた熊野町には、伝統工芸品として熊野筆を代表する企業「白鳳堂」があります。 白鳳堂は本社を熊野町に置いていますが、世界中からの観光客が訪れる京都にも店舗を構え、筆の文化を国内外に発信しています。 白鳳堂で取り扱っている化粧筆はギフトラッピングや名入れも可能で、プレゼントにもおすすめ。 そしてもうひとつ有名な筆工房に「竹宝堂」があります。 ファンデーションブラシをはじめとする化粧筆を専門に扱い、世界でもトップの化粧筆メーカーとして高い評価を得ている企業です。 熊野筆職人後継者問題への挑戦 熊野町で生産される熊野筆は、全国で生産される筆の8割を占めています。 しかし、ほかの伝統工芸と同じように、後継者への文化継承問題は熊野筆も例外ではありません。 筆作りの担い手を確保することが課題となっています。 というのも、交通網の発達から町の外へ働きに出る若者が増えたことや、筆作りには長く根気のいる手作業をするため、若者がやりたがらなくなったため。 このため、町や協同組合が熊野筆のPRや産業振興に尽力。 手作りの筆の良さに理解を示す人が着実に増えつつあります。 熊野筆紹介まとめ 動画では熊野筆がどのように作られるか紹介されています。 その職人技をとくとご覧ください。 伝統工芸である熊野筆を通して、日本の文化に思いを馳せてみるのもいいのではないでしょうか。