-
Article
-
Channel
-
Region
-
Season
-
Tag
Articles
-
Video article 8:30Enjoy the Flavors of the Japan Sea in Winter at Yuzuki, a Ryotei in Ayabe, Kyoto. Check Out the Amazing Skills of the Chefs as the Cook Delicious Crab Dishes!
Food & Drink- 37 plays
- YouTube
山陰の松葉カニ・ズワイガニを使った絶品料理紹介動画について こちらの動画は「綾部の料亭ゆう月」が公開した「冬の日本海の味覚。山陰の松葉カニ ズワイガニを堪能できる鍋料理と会席料理|綾部の料亭ゆう月」です。 冬の味覚、山陰の松葉カニ、ズワイガニをふんだんに使用した会席料理「蟹ずくし会席」を動画でご紹介します。 舞鶴漁港より届く新鮮な海鮮は日本のみならず、海外から来られた方にも人気です。 京都、綾部の料亭ゆう月の日本料理を堪能してください。 前菜 < APPETIZER > 山陰産のカニの身と菜の花を黄身酢で和えた小鉢に、カニの身を龍飛昆布で巻いた龍飛巻きの他、菊花かぶらに黒豆松葉つくりなど細かな仕事が光る、日本の伝統「和食」ならではの会席料理の前菜です。 煮物椀 < SOUP > 椀には焼き豆腐、山陰産カニ爪の揚げしんじょう、水菜など盛りつけし澄まし汁を注いだ上品な椀です。 見た目にも綺麗な会席料理の優しい一品です。 御造里 < SASHIMI > 山陰の生きた松葉カニの足を切り取り、殻をむいて身を氷水に浸け仕込みます。 帆立の貝柱や真鯛の昆布締めなど、板前の技によって鮮やかに彩られた御造りは絶品で、「ゆう月」の会席料理には欠かせない一品です。 焼き物 < ASSORTED GRILLED FISH > カニの殻を食べやすく削ぎ炙り焼きにします。 半分にしたすだちとちり酢はお好みでどうぞ。 食べ応えのある山陰のズワイガニをたっぷりと堪能できます。 蒸し物 < STEAMED DISHES > 海老芋の饅頭を油で揚げます。 出汁に葛粉を加えてとろみをつけ、さらに透明感が出るまで煮詰めたら、カニと菜の花、菊の花びらを加え色鮮やかな餡を、先ほど揚げた海老芋の饅頭にゆっくりと注いで完成です。 赤、白、黄、緑と食材の色が作り出す景色は、海外の方にも目に美しく映るでしょう。 油物 < TEMPURA > 山陰で採れたカニを天ぷら用に剥きます。 添え野菜とカニを薄い衣で揚げたら、手早く盛りつけ完成です。 日本の伝統料理「天ぷら」は会席料理にはなくてはならない存在です。 酢乃物 < PICKLED DISH > 残りの松葉カニを蒸しあげ、冷めたら竹の容器に盛りつけます。土佐酢に付けて召し上がり下さい。 会席料理ならではの上品な酢の物です。 御飯・留椀 < GOHAN&MISOSOP > カニの殻と出汁で炊いたご飯に、蒸した松葉カニの味噌と身を混ぜ合わせた炊き込みご飯と、八丁味噌の味噌汁、これが山陰ならではの食材を使用した蟹ずくしの「会席料理」です。 水菓子 < DESSERT > 黒豆を挟んだ和三盆のロールケーキの横に、季節の果物が柑橘ジュレで包まれて清涼感のある水菓子へと衣替えします。山陰ゆう月で行う会席料理のラストはこれで決まりです。 山陰の松葉カニ・ズワイガニを使った絶品料理紹介まとめ ゆう月の「蟹ずくし会席」は、山陰地方で育った新鮮な海鮮を贅沢に使用しています。 日本海でとれた新鮮な魚介類をたっぷりと堪能してください。 -
Video article 1:10A Close up of the Rinko Kikuchi Photo Shoot! The Allure of the Actress, Model and Singer.
Celebrities- 206 plays
- YouTube
Chanel×rinko Kikuchi Spring/Summer Collection Photo Shoot Video Thr video "Rinko Kikuchi×Chanel Spring/Summer Collection New York Photo Shoot Coverage(菊地凛子×シャネル春夏コレクション ニューヨークでの撮影に密着!)" was created by Harper's BAZAAR Japan and features footage of Rinko Kikuchi's photo shoot for Chanel's Métiers d'Art collection which took place at a studio in Chelsea, New York. In this video, you can see Rinko Kikuchi wearing the 2019 Chanel Spring/Summer collection. These photos were taken for a magazine with the theme "Dive Into Your Dreams; A Color Palette of Joy". Please take a look at the cool and attractive Rinko Kikuchi posing in a variety of outfits. This article will introduce the Japanese model Rinko Kikuchi. More About the Actress Rinko Kikuchi Source :YouTube screenshot Rinko Kikuchi was born in Hadano city, Kanagawa prefecture (神奈川県, 秦野市 Kanagawaken, Hadanoshi) and is currently working as a model and actress. Her real name is Yuriko Sometani (maiden name: Yuriko Kikuchi). She is 169cm tall, her blood type is A and she currently works freelance. She is known for her short, black hair. In 1999, she debuted in the Kanato Shindo directed movie "Will to Live" under the name Yuriko Kikuchi. In 2016, the movie Babel was released in which she played a deaf and mute high school student. She was highly praised for her acting and English skills and was nominated for the Academy Award for Best Actress in a Supporting Role. Other movies she has starred in include Norwegian Wood (ノルウェイの森, noruueinomori), 47 RONIN, Pacific Rim and the Italian movie Last Summer. She has also starred in television dramas such as Weakest Beast and Moteki. As for her personal life, she married the actor Shota Sometani in 2014 and they now have two children together. She is also currently a performing music artist who goes by the name Rinbjö. She appears in many TV commercials and fashion advertisements and also worked as a model for Chanel's Cruise collection in 2007. Rinko Kikuchi in This Video Source :YouTube screenshot In this video, you can see the expressive Rinko Kikuchi posing in front of the camera. From 00:47 you can see some of her fascinating black and white shots. She also talks of how she would love to have her own pearl handled, sand-filled PVC handbag. You can see this cute, large pearl-handled handbag from 0:49 in the video. Summary of the Actress Rinko Kikuchi Source :YouTube screenshot This 1 minute 10 second long video "Rinko Kikuchi×Chanel's Spring/Summer Collection, New York Photo Shoot Coverage" created by Harper's BAZAAR Japan is packed with footage of the expressive model Rinko Kikuchi. If after reading this article you are interested in finding out more about the actress and model Rinko Kikuchi, please check out her Instagram page for more information! -
Video article 1:30The Sanjo Buddhist Altar Is a Traditional Craft of Niigata Prefecture That Has Been Handed Down in Niigata Since the Edo Period. The Decorative Fittings Handmade by Artisans Are Simply Amazing
Traditional Crafts- 136 plays
- YouTube
「三条仏壇」紹介動画について こちらの動画は「匠の手|新潟県伝統的工芸品16品目」が公開した「【三条仏壇】匠の手【五十嵐 考宏】」です。 およそ1分半の動画で、手打ち金具師の手により三条仏壇の飾り金具が作られる様子が映し出されています。 三条仏壇とはどのような仏壇なのでしょうか? 日本文化として世界に誇る、匠の手から生み出される伝統工芸「三条仏壇」についてご覧ください。 「仏都三条」新潟県三条地域の歴史 新潟県のほぼ中央に位置する三条地方。 ここは「仏都三条」と呼ばれるほど仏教文化が栄えた土地です。 その起源は、江戸時代中期には北陸随一とまで言われるほどの堂宇伽藍をもつ東別院が立てられたことに由来します。 大規模な寺院建立に際して、京都から仏師や宮大工、木工職人などさまざまな職人が招かれ、三条の職人も事業に参加しました。 こうして三条の地に浄土真宗が広まり、仏壇や仏具の生産が盛んに。 信濃川の水運にも恵まれ、原料輸送にも事欠かなかったことも大きな要因です。 地の利と、歴史、そして匠の技に裏打ちされ、正統的な宮殿造りと格調高い本漆塗りの金箔押し、そして飾り金具などの細工に定評があることから、三条仏壇は経済産業大臣より伝統的工芸品に指定されました。 三条仏壇の特徴 三条仏壇の作り方は複雑で、その特徴は以下の4点に集約されます。 ・木地は釘を一切使わないほぞ組による組み立て式で作られていること ・「枡組」や「肘木組」を使った本格的な宮殿造り ・数十種類のタガネを使い、飾り金具師の手打ち技法によって加工された手打ち金具 ・塗立(ぬりたて)、梨子地塗(なしじぬり)、木目出し塗といった塗装技術 動画では、飾り金具師の手仕事の工程が0:09よりご覧になれます。 金物町としての伝統工芸都市・新潟県三条市 新潟県の三条地域は、江戸時代から金属加工に特化した金物町としても有名で、その技術が仏壇にも余すところなく伝えられています。 芸術品、美術品の域にまで達した三条仏壇を生産する新潟県三条市は、ドラマ「下町ロケット」の舞台としても有名です。 金属加工産業が江戸時代から発達し、金物職人の技術は世界が認めるほど。 三条仏壇と同じく伝統工芸として、一枚の銅板だけを材料にして茶器や急須を作り出す燕槌起銅器があります。 新潟県三条市は江戸時代以来の伝統文化を今も受け継ぐ街なのですね。 伝統工芸を後世に引き継ぐための後進育成や文化継承にも力を入れており、日常的に金物文化の体験教室が開かれています。 三条仏壇紹介まとめ 新潟県三条市では街をあげてこの技術をもとにさまざまな商品を開発しています。 とくに調理器具やカトラリー、銀食器は有名で、三条の職人の技法を集めたおすすめの作品や伝統工芸品がたくさんあります。 自宅用に、また友人・知人へのプレゼントにもうってつけ。 お土産として手頃な値段の商品もあるので、新潟県三条市を訪れた際は、仏教文化が盛んな土地柄であることや、金物町としての伝統工芸品があることを思い出し、ぜひお土産屋さんを覗いてみてくださいね。 -
Video article 7:15Nishijin-Ori, the Pride of Kyoto's Crafts. Enjoy the Finest Craftsmanship That Artisans Have Been Preserving for More Than 1,000 Years!
Traditional Crafts- 74 plays
- YouTube
京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「西陣織」Nishijin ori weaving/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 動画では京都市の西陣地区に古くから伝わる手技の文化を守る伝統工芸西陣織、その匠の技を駆使した製作工程を丁寧に紹介します。 宮廷文化の香りを今に伝える西陣織の、卓越した職人の手技・手仕事をご覧ください。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織とは 京都市は西陣織の織物生産で有名で、まずは糸を染めるところから始まる先染め織物の伝統工芸です。 専門の職人が色見本と見比べながら、染料を微妙な色合いに調合し、糸の束を染めて行きます。 京都市には日本画の伝統文化があり、画家の方も大勢住んでおり、その方たちが西陣織や友禅染の意匠画を描かれることも多いのです。 その原画をもとに帯や着物を織るのですが、その際に活躍するのが「爪掻本綴織」の技法です。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織の匠の技「爪掻本綴織」 「爪掻本綴織」 これこそ西陣織の匠の技の頂点とも言うべきもので、職人が爪にノコギリの歯のような刻みを入れ、糸を1本1本掻き寄せながら織り上げます。 どんな細かな模様でも織り出せる伝統工芸ですが、大変手間と時間、そして熟練の技法が必要とされます。 織り上がった製品は美術品・工芸品と呼べる素晴らしさです。 その職人たちの丁寧な手仕事と、織り上がった「爪掻本綴織」の芸術品を、この動画からご覧いただけます。 普段あまり目にする事のない西陣織が織り上がって行く工程と、帯や着物などの出来上がった製品を丁寧に紹介しており、伝統工芸に携わる職人たちの、熟練の手仕事をぜひご覧ください。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織紹介まとめ 京都市上京区にある西陣織会館では、西陣織工業組合が主催して、西陣織の体験教室が開かれています。 手織体験ができ、マフラーや帽子・巾着袋などの小物も作れます。 もちろん製品の販売も行っており、京都観光のお土産に、またお友達へのプレゼントには、西陣織のネクタイ・財布・ストラップなど各種小物も揃っています。 着物や帯の仕立ても出来、熟練の職人による「爪掻本綴織」と呼ばれる技法も見学できます。 昔から帯は西陣織と言われ、西陣織のネクタイはその締め心地の良さに一度手にしたら手放せない逸品です。 -
Video article 3:30Kyoto Is Home to Many Traditional Crafts. The Culture of Masonry Techniques, Handicrafts, and Artisanal Skills of the Kyoto Stone Masons Is a Feast for the Eyes!
Traditional Crafts- 111 plays
- YouTube
平安京より伝わる京石工芸品紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「京石工芸品」Kyoto stonework/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 平安京の時代より京石工の職人に受け継がれてきた、匠の技が作り出す石造文化の手技の数々、石灯籠造りの技法をご覧ください。 友禅染や清水焼だけじゃない、京都の京石工芸品とは 京都市の伝統工芸品と言うと、友禅染や京人形・清水焼が有名ですが、実は石仏・石塔・石灯籠などの石造美術品もその一つに数えられます。 これらの作品は、日本文化・伝統文化を後世に伝えていく、大切な芸術品です。 京石工芸品は、京都市や宇治市周辺で生産される、日本伝統の石造美術品ですが、比叡山や北白川で採取される良質な花崗岩を原材料としています。 京石工芸品の起源は平安京 京石工芸品の起源を辿ると、平城京から平安京への遷都の時、内裏の造営に優れた手技を持った職人が多数集められ、それが今に伝わる京石工芸品の伝統文化に繋がっているのです。 平安京の遺構からは、細工が施された花崗岩も見つかっています。 茶道文化が貢献した石工技術の向上 一つの産業を形成して来た石造文化ですが、茶道文化の興隆は、京石工技術の発達に大きな影響をもたらしました。 茶人たちは京石工芸品の中に、わび・さび・静寂の境地を求めたのです。 石灯籠や石塔・石仏などの作り方を探求しながら、京石工の職人たちは優れた手技を磨いて行きました。 種類も豊富な京石工芸品 各寺院が競うように作った日本庭園は、京石工芸品の文化や匠の技を披露する格好の舞台となりました。 現在の御所の中に設けられた京都迎賓館の日本庭園にも、石塔や石灯籠などの石造美術品が随所に配置されています。 日本に伝来した仏教も、静謐・永遠などのイメージを持つ石造美術品を珍重し、石仏・石塔・石燈籠・つくばいなど種類も多様な京石工芸品の作品が、京都市内各所の有名寺院の日本庭園に置かれています。 京石工芸品紹介まとめ 動画では、実際の石灯籠造りの製造工程が紹介されています。 京石工職人が語る、伝統工芸の歴史・匠の技をお楽しみください。 -
Video article 1:02The Future of Shopping - Stores Without Cashiers! A Groundbreaking, Futuristic System!
Shopping News- 100 plays
- YouTube
Convenience Stores With No Cashiers! This video is titled "Convenience Store's Without a Cashier. Automatic Transactions as You Leave the Store" (レジなしコンビニ 店を出ると自動で会計). Until now, paying at the checkout counter was standard procedure. However, in recent years, a number of systems have been developed that allow customers to pay for their purchases automatically. One such system was a cashier-less convenience store with an automatic checkout system, which was developed to solve Japan's labor shortage. Let's take a look at the future of shopping! Cashier-less Convenience Stores Source :YouTube screenshot Introduced in the video is AQUAIR, a digital business design studio by NTT Data. According to the video, cameras in the store and weight sensors on the display shelves recognize the items purchased, and once customers pass through the gate, payment is made automatically through a smartphone application. You can see this demonstrated in the video at 0:16 and 0:44. The appeal of this system is that items, such as bentos, snacks, drinks, commodities, etc., can be easily purchased by simply scanning the QR Code on the smartphone application through the gate while carrying your items. To use the cashier-free convenience stores, you need to register with the smartphone app and pre-register your credit card. The electronic receipt delivery system, shown at 0:47, allows customers to check their purchases. Future Prospects of Cashier-less Stores Source :YouTube screenshot If the cashier-less convenience store system, like the one introduced in the video, becomes widespread, it's expected to solve Japan's labor shortage and eliminate the congestion caused by waiting at cash registers. According to the video, NTT Data, the developer of this system, has set a goal of introducing the system to 1,000 stores by March 2023. NTT DATA is also expected to form a business partnership with Chinese company CloudPick to begin helping domestic retailers open cashier-free stores as franchisees. Cashier-less Convenience Stores Source :YouTube screenshot In addition to the one shown in the video, an increasing number of stores have begun demonstrations of automatic cash registers and payment systems. In the case of the cashier-less "Lawson Go" convenience store, a mock-up store was used to demonstrate its operations. In this demonstration experiment, Fujitsu's multi-biometric payment system makes it possible to shop without the need for a register. In the United States, a test store of the cashier-less "AmazonGo" is already in operation. Summary of Cashier-less Convenience Stores Source :YouTube screenshot The self-checkout system, which was once considered revolutionary, has become extremely popular in Japan and can now be found in many stores across the country. In the future, we can expect to see more and more convenience stores, drugstores, and supermarkets with cashier-less systems, as well as convenience stores with facial and biometric recognition systems like the one introduced in this video. -
Video article 4:16Ise Katagami, a Traditional Craft of Suzuka, Mie Prefecture With a History of More Than 1,000 Years, Is Highly Regarded Around the World for Its Use in Yukata and Kimono
Traditional Crafts- 74 plays
- YouTube
伝統工芸品「伊勢形紙」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「伊勢形紙」Ise-katagami Paper Stencil/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 伊勢形紙(いせかたがみ)は、型染めに用いられる型紙です。 古くから伊勢(三重県鈴鹿市)で作られ、現在でも流通している90%以上の伊勢形紙はこの地域で生産されています。 伊勢形紙は1955年に、文化財保護法に基づき工芸技術としての重要無形文化財に指定され、6名の職人が重要無形文化財保持者(人間国宝)として認定されました。 1983年には通産省の伝統的工芸品の指定も受けています。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙とは 伊勢形紙は、柿渋で張り合わせて補強した美濃和紙を台紙にし、文様や図柄を彫刻刀で丹念に彫り抜いたものです。 職人が彫刻刀による手彫りで図柄を彫り抜いて作りあげる独特の風合いが魅力です。 千有余年の歴史を誇る伊勢形紙は、古くから友禅や小紋、浴衣など着物の文様の型染めに用いられてきました。 図柄の芸術性が再評価され、現在は着物の染色のみならず生活に密着した日用品などにも使用されるようになっています。 例えば襖・障子などの室内装飾やLED照明にも応用されるなど伊勢形紙の新しい取り組みに注目が集まっています。 さらに団扇、扇子、しおりなどの和小物は連日多くの外国人観光客がお土産品として買い求めています。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙の制作工程 繊細で美しい文様で世界的に高く評価されている伊勢形紙ですが、型紙を作るには高度な技法と根気が必要です。 動画でご覧になれる制作工程を簡単に説明すると、まず最初は型地紙づくりです。 美濃和紙を柿渋でベニヤ状に張り合わせ、天日乾燥と室枯らし(燻烟)を繰り返します。 ここまで延べ40日ほどかけて作られます。 出来上がった紙を選別後、2、3カ月~1年間、寸法を安定させるために寝かせます。 出来上がった伊勢形紙は染型紙として用いられ、細かい刃先の彫刻刀で精巧微細な図柄を彫っていきます。 色や素材の使い方しだいで、職人の技法とデザインセンスが光る作品が生まれるのです。 日本の伝統工芸品である伊勢形紙紹介まとめ 残念なことに着物の需要の減少によって伊勢形紙業者は縮小傾向にあり、技術保存会などが用意された型紙に彫っていく1日体験コースや、本格的な伊勢形紙の技術が学べる弟子入りコースなど優れた技術を後世に伝えようと様々な工夫をしています。 その反面、手仕事から生まれる美しい模様の伊勢形紙は日本文化の象徴、また伝統工芸品として外国人旅行客に好まれています。 伊勢形紙はこれからも美術伝統工芸品として高く評価され、人々を魅了し続けることでしょう。 -
Video article 4:19Tsubame-Tsuiki Copperware - A Traditional Craft From Niigata Prefecture That's Been Passed Down for More Than 200 Years! Watch as a Plain Iron Plate Becomes a Beautiful Teapot Through Masterful Craftsmanship!
Traditional Crafts- 156 plays
- YouTube
新潟県燕市が誇る伝統工芸「燕鎚起銅器」 こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「燕鎚起銅器」tsubame hand-hammered copperware/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 新潟県燕市に200年以上伝わるモノ作りの文化があります。 それがこの動画で紹介されている無形文化財にも指定された燕鎚起銅器(つばめついきどうき)です。 燕鎚起銅器とは、一枚の平らな銅版を槌(つち)で打ち起こし、やかんや急須など立体の成型物にする技術のこと。 槌で打たれた表面は五角形や六角形に似た面を構成し、えもいわれぬ独特な味わいを醸し出します。 注ぎ口の部分まで打ち起こすことができるのが燕鎚起銅器の特徴であり、高度な技術の証でもあるのです。 鎚起技術で作られた伝統工芸品は、年月が経過するにつれて色合いが馴染み、落ち着いた雰囲気になります。 新潟県燕市はこの燕鎚起銅器の唯一の生産地として有名なのです。 この地では燕鎚起銅器は親から子、さらに孫へと伝えられる伝統工芸であり、鎚起銅器の技術が脈々と受け継がる文化でもあります。 創業は文化2年!職人が技術を守り続ける玉川堂 この燕鎚起銅器を製造する店でも老舗にあたるのが、燕市にある玉川堂(ぎょくせんどう)。 創業なんと1816年。和暦では文化2年のことです。 もともとこの地では江戸時代初期から和釘を作っていました。 やがて和釘産業に続き、藩が銅細工の産業を奨励。 弥彦山の銅山開発を背景に、仙台から来た渡り職人が伝えたのが鎚起技術でした。 この技術を代々継承しているのが玉川堂です。 玉川堂の工芸品には、江戸時代から受け継がれてきた職人の業を見ることができるのです。 燕三条はモノ作りの町として有名 玉川堂がある燕市は、燕鎚起銅器の歴史を基盤に発展した日本屈指の金属加工生産地でもあります。 とくに燕三条はモノ作りの町としてのブランドでも有名で、後継者の育成にも力をいれており、金属加工工場の多くで若者の姿が多く見られます。 モノ作りの町を推進する燕市は鎚起銅器の技術を体験できるイベントも開催しています。 燕市観光協会では鎚起銅器の技術を体験できる小皿づくり教室を毎年開催しているので、興味のある人はぜひ200年以上も受け継がれる職人の技巧を追体験してみましょう。 また、燕鎚起銅器は取扱店舗での販売のほか、通販でも入手できますよ。 伝統工芸というと敷居の高い値段を想像してしまいますが、お手軽な価格で販売されている工芸品もあるので、気になる方はお店を覗いてみてはいかがでしょうか。 新潟県燕市が誇る伝統工芸「燕鎚起銅器」 こちらの動画では、一枚の銅版が徐々に湯沸の形へと変貌を遂げる鎚起技術が撮影されています。 その卓越した職人技をぜひご覧ください! -
Video article 3:31The Appeal of Kumano Brushes, a Traditional Craft of Kumano, Hiroshima That Even Top Make-up Artists Are Paying Attention to! Get a Taste of Japan's Brush Culture, Which Has Been Growing in Popularity Since the Edo Period!
Traditional Crafts- 109 plays
- YouTube
製造は手作業で。広島県熊野町で作られる熊野筆 こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「熊野筆」Japan Kumano Writing Brush/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 書道や化粧筆など、日本の文化と切っても切り離せない筆。 熊野筆と聞いて美容に関心のある人はピンと来たかもしれませんね。 整った毛先が洗顔中の顔の毛穴の汚れをとり、きめこまやかな肌にしてくれると口コミが広がったのを覚えている人もいるのではないでしょうか。 また、チークブラシをセットにした商品「筆の心」も人気がありおすすめです。 広島県熊野町で作られる熊野筆の歴史 熊野筆は広島県安芸郡熊野町で生産される伝統工芸品です。 その昔、江戸時代に広島藩の産業奨励により筆作りを各地で学んだ若者たちがいました。 村に戻り、彼らが村民に筆の作り方を伝えたのが熊野筆の始まりです。 現在、町ではおよそ2,500名の方が手作業で熊野筆の生産に携わり、20名の伝統工芸士がいます。 熊野筆の歴史は挑戦の連続だったといっても過言ではありません。 戦後、日本各地の筆の生産地が筆作りをやめていくなか、熊野町は筆作りの技術を応用して、画筆や面相筆など、書筆以外の筆作りに取り組みました。 昭和30年代には、化粧品メーカーが化粧道具としての筆に着目し、熊野筆に白羽の矢があたります。 熊野筆で作られたファンデーションブラシはその品質の高さから国内外で評判に。 その成果や取り組みが認められ、昭和50年(1975年)には国の伝統的工芸品に指定されるにいたりました。 熊野筆の文化が受け継がれる企業 筆作りの文化が育まれた熊野町には、伝統工芸品として熊野筆を代表する企業「白鳳堂」があります。 白鳳堂は本社を熊野町に置いていますが、世界中からの観光客が訪れる京都にも店舗を構え、筆の文化を国内外に発信しています。 白鳳堂で取り扱っている化粧筆はギフトラッピングや名入れも可能で、プレゼントにもおすすめ。 そしてもうひとつ有名な筆工房に「竹宝堂」があります。 ファンデーションブラシをはじめとする化粧筆を専門に扱い、世界でもトップの化粧筆メーカーとして高い評価を得ている企業です。 熊野筆職人後継者問題への挑戦 熊野町で生産される熊野筆は、全国で生産される筆の8割を占めています。 しかし、ほかの伝統工芸と同じように、後継者への文化継承問題は熊野筆も例外ではありません。 筆作りの担い手を確保することが課題となっています。 というのも、交通網の発達から町の外へ働きに出る若者が増えたことや、筆作りには長く根気のいる手作業をするため、若者がやりたがらなくなったため。 このため、町や協同組合が熊野筆のPRや産業振興に尽力。 手作りの筆の良さに理解を示す人が着実に増えつつあります。 熊野筆紹介まとめ 動画では熊野筆がどのように作られるか紹介されています。 その職人技をとくとご覧ください。 伝統工芸である熊野筆を通して、日本の文化に思いを馳せてみるのもいいのではないでしょうか。 -
Video article 5:28Kijoka Bashofu - Cloth Made From the Japanese Banana Plant. Learn About the Fascinating Traditional Okinawan Craft With Hundreds of Years of History
Traditional Crafts- 170 plays
- YouTube
Bashofu - A Traditional Craft of Okinawa This video, titled "手技TEWAZA「喜如嘉の芭蕉布」Kijoka Banana fiber Cloth/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square," was released by Japan Traditional Crafts Aoyama. Bashofu is a cloth woven from the fiber of the Japanese banana plant. Most of Bashofu is made in Okinawa Prefecture and the Amami Islands, and in particular, the Kijoka area of Ogimi Village in Okinawa Prefecture is a major production area referred to as "Bashofu no Sato" (lit. "The Village of Bashofu"). The History of Okinawa's Bashofu The origin of Bashofu is not 100% clear, but it is known that it was already being made with advanced technology in Ryukyu by the 16th century. The royalty and warriors of the Ryukyu Kingdom used to wear lavish costumes. Their wives were said to have worn beautiful Bashofu garments. Throughout its long history, Bashofu has continued to be made in Okinawa as we know it today. The handmade bashofu of Kijoka is especially beautiful and the detail of the artisans is absolutely astonishing. Purchasing Traditional Handmade Bashofu It takes a long time to produce traditional Bashofu, so only about 119,000 sq. meters of it are produced each year. However, in order to spread the beautiful texture of Bashofu, efforts are being made to pass on techniques and train successors. Kijoka's Bashofu, known as Okinawa's traditional fabric, is sold as a variety of traditional handicrafts on the island. In addition to traditional kimonos and obis, modern shirts, bags, key chains, tapestries, and other accessories are also available. In addition to buying a kimono, you can also make your own custom-made item using scraps of kimono fabric. Summary of Kijoka-Bashofu As you can see in the video, Okinawa's Kijoka-Bashofu is a beautiful and delicate traditional craft. At the Bashofu Museum in Ogimi Village, you can learn more about the traditional skills and techniques of the artisans who weave Bashofu. When you visit Kijoka, be sure to visit the Bashofu Museum to learn more about one of Okinawa's industries, the traditional Japanese craft of Bashofu! -
Video article 5:06Enjoy a Moment of Healing With the Fantastic Lights of Gifu Paper Lanterns from Gifu Prefecture! The Soft Glow of These Lanterns, Handcrafted by Skilled Artisans, Is Popular All Over the World!
Traditional Crafts- 320 plays
- YouTube
Gifu Paper Lanterns - A Traditional Culture of Gifu This video, titled "手技TEWAZA「岐阜提灯」gifu paper lantern/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square," was released by Japan Traditional Crafts Aoyama Square. Gifu paper lanterns are a traditional craft of Gifu City and have a long history, beginning since they were first made in the Edo period. A large amount of high-quality bamboo grows in Gifu Prefecture, and washi (Japanese paper) making has been popular in the region since ancient times. These are some of the reasons why Gifu paper lanterns have evolved so well as a traditional craft. Gifu paper lanterns were presented as gifts to the Owari domain (present-day Aichi Prefecture) during the Edo period. Gifu paper lanterns are also called Bon lanterns because they are used as lanterns during the Obon season. Gifu Paper Lanterns - A Traditional Craft Representing the Gifu Area Japan is home to many traditional crafts. Some have a deep history, others have developed together with the unique culture of the region, and others are handcrafted by artisans and designated as traditional crafts by the Minister of Economy, Trade, and Industry. Gifu paper lanterns are one such craft that has been recognized for their value as a traditional craft representing Gifu prefecture and have been designated as traditional crafts by the Minister of Economy, Trade, and Industry. Stylish Gifu Paper Lanterns In recent years, Isamu Noguchi has created a stylish light source called AKARI using traditional Gifu paper lanterns, which has attracted a lot of attention. "AKARI" can be purchased at online shops and other stores, so if you want to decorate your room with a traditional, yet innovative Japanese lantern, consider purchasing one. A Gifu Paper Lantern Painting Experience One of the characteristics of Gifu paper lanterns is that they are made from Mino washi and other specialties of the Gifu region. The thin washi paper is beautifully patterned and then affixed to a flexible bamboo frame. If you're traveling in Gifu, why not try your hand at Gifu paper lantern painting? The artisans who make Gifu paper lanterns will carefully instruct you on how to decorate them, so you can have an enjoyable experience. Summary of Gifu Paper Lanterns Gifu paper lanterns are a great item for those looking to enjoy the unique culture of Japan. As you can see from the video, Gifu paper lanterns are made through the skills of traditional artisans. Gifu paper lanterns are a specialty of Gifu. Some of these traditional items can be purchased at surprisingly reasonable prices, so be sure to look into buying some if you're searching for souvenirs or want to decorate your home. -
Video article 4:35Discover the Charm of the Elaborate and Realistic Hakata Dolls of Fukuoka Prefecture That Have Been Passed Down Through the Ages in Japan! The Beautiful Traditional Crafts Made by These Artisans Make Great Souvenirs!
Traditional Crafts- 200 plays
- YouTube
日本の伝統工芸品「博多人形」をご紹介! 日本の文化遺産であり伝統工芸品の一つである博多人形について、伝統工芸士の武吉國明さんが出演されている『手技TEWAZA「博多人形」Hakata doll』の動画を元に、時代や文化について紹介をさせていただきます。 博多人形とは? 博多人形とは、日本伝統工芸品の一つで、粘土で作られた人形を指します。 起源は17世紀の初めに黒田長政が福岡城を築いた際、焼き物についての技法を学んだ職人が献上をしたことにはじまります。 文化的価値も高く、17世紀から現代まで日本の歴史と一緒に受け継がれてきた伝統工芸品の一つである博多人形は、まさに日本の文化遺産の一つです。 博多人形の製造工程は【構想→原型→乾燥→型とり→生地づくり→焼成→彩色→面相】となっており、詳しい作業風景は動画で見ることが出来るので、ぜひご覧下さい。 全てが手作業で作られている博多人形 商品として売り出されている博多人形は、その精巧な作りから分かるように、全ての工程が博多人形師の手作業によって行われています。 動画上で「博多人形は美人でなければならなく、美しさや品、そして色気が必要」ということを語られており、その品や色気は、職人達の手作業だからこそ込められる気持ちによって出ているのではないでしょうか。 文化によって姿や形、製法が少し変わってしまうことはあっても、手作業なことだけは変わらないことにこそ、博多人形の伝統工芸品としての良さがあります。 博多人形の種類 日本の伝統工芸品である博多人形には、時代や文化の流れに沿って様々な種類が作られています。 それぞれジャンルに分けられており、以下に紹介をさせていただきます。 ・能もの ・歌舞伎もの ・美人もの ・武者もの ・縁起もの ・童もの ・節句もの(雛人形) ・道釈もの ・玩具(おはじきや箱庭道具) ・千支もの になります。 日本の時代と共に形を変えて受け継がれてきた伝統工芸品、それが博多人形です。 伝統工芸品「博多人形」まとめ 動画を元に、ここまで伝統工芸品である博多人形の歴史や文化について紹介をさせていただきました。 古き良き文化として日本に伝わるお土産としても大人気な博多人形ですが、今では後継者も少なくなっており、もしかしたら近い未来に見られなくなる可能性があります。 伝統工芸を、日本の昔ながらの文化を絶やさない為にも、興味が出たら博多人形作りを体験してみてはいかがでしょうか? -
Video article 3:42Oshima Tsumugi Is a High-Class Silk Pongee That Originated in Amami Oshima, Kagoshima. The Craftsmen of This Beautiful Traditional Craft, Which Is Called the Queen of Kimono, Are Very Particular About Their Work
Traditional Crafts- 29 plays
- YouTube
奄美大島の伝統工芸品「本場大島紬」をご紹介! 奄美大島を生産地とする伝統工芸品の一つである本場大島紬について「伝統工芸 青山スクエア」が公開した『手技TEWAZA「本場大島紬」Honba Oshima Tsumugi Weaving』という動画を元に、「本場大島紬」の文化や歴史を紹介させていただきます。 本場大島紬って何? 本場大島紬とは、鹿児島県の奄美大島を発祥の地とする日本の伝統工芸品の一つである絹織物のことを指します。 日本の伝統衣装である着物の中の代表的存在で「着物の女王」とも呼ばれています。 高級絹織物とされていることから、本場大島紬を着ているだけで、知っている人には一目置かれる逸品です。 本場大島紬の始まりは7世紀頃で、文化的にも歴史的にも非常に古くから受け継がれてきています。 奄美大島には国外との交流の文化が数多く存在しますが、本場大島紬もルーツがインドにて生まれた"絣(かすり)織り"であることから、この国外の交流文化の賜物と言えます。 本場大島紬の染色方法"泥染め" 本場大島紬の製造工程で何よりも特徴的な点として挙げられるのは、染色の方法として泥染めをしていることでしょう。 この泥染めという染色方法ですが、絹糸の蚕白質の上にあるシャリンバイに含まれているタンニン酸色素と泥に含まれている鉄分が化学結合することにより、深い光沢のある味わい深い黒色を出すことが出来ます。 この自然由来の味わいが伝統工芸品たる所以であり、古くから受け継がれるべき文化だと言えます。 泥染めがどのように行われているかは動画で実際にご覧になれます。 本場大島紬のまとめ 文化的にも深い歴史を持つ伝統工芸品の本場大島紬は、今もなお奄美大島を中心に受け継がれてきています。 日本の文化とも言える伝統工芸ですが、やはり時代の流れと共に後継者が減っているのが現状です。 特殊な製造工程、細かい作業を全て手作業で行うことが主な理由とされています。 この日本の文化である伝統工芸品の一つが無くなってしまわないよう、鹿児島県としても本場大島紬織物協同組合や本場大島紬の里等の活動を盛んにされているので、今回の動画を見て興味を持った方は、ぜひ鹿児島に足を運んでみてはいかがでしょうか。 -
Video article 0:47The Hokusai Museum in Kamitakai-gun, Nagano Prefecture, features the beautiful ceiling paintings and powerful dragon paintings of the world-renowned Japanese ukiyoe artist Katsushika Hokusai, which are fascinating masterpieces by the artist!
Art & Architecture Celebrities- 22 plays
- YouTube
This video, titled "[4K] A Festival Float With a Dynamic Ceiling Painting by Katsushika Hokusai|Obuse, Nagano|The Hokusai Museum|nippon.com" (【4K】葛飾北斎の天井絵が躍動する祭屋台:長野・小布施「北斎館」| nippon.com), was released by "nippon.com." Obuse, a popular tourist town in Nagano Prefecture, houses the Hokusai Museum, which exhibits paintings by Katsushika Hokusai. Katsushika Hokusai was an ukiyo-e artist from the Edo Period, and at the age of 83, he visited Obuse in Shinshu to work on a painting. At the Hokusai Museum in Obuse, a work called the "Matsuri Yatai" (festival float) is on display, which is said to be the only three-dimensional object created by Hokusai. The dynamic dragons and phoenixes on the festival float are a sight to behold. Be sure to visit the Hokusai Museum in Obuse to see the dynamic painting by Katsushika Hokusai. -
Video article 25:23Discover the Secrets of a Japanese Restaurant That Has Been Awarded Three Stars by the Michelin Guide for 13 Consecutive Years! A Look Inside the Mind of the Master Chef Leading the Japanese Culinary Industry!
Food & Drink- 30 plays
- YouTube
This video, titled "#29_Hiroyuki Kanda" (#29_神田裕行(かんだ)), was released by "Palais De Z - The Future of Deliciousness" (パレ・ド・Z〜おいしさの未来〜). In this video, Chef Hiroyuki Kanda of the Japanese restaurant "Kanda" in Nishi-Azabu shares his passion for cooking. Kanda trained in Paris when he was young, and after further honing his skills at Aoyagi in his hometown of Tokushima, Kanda went independent at the age of 40. The food served at "Kanda" is a combination of visual beauty and inner depth. The food prepared by the top chef is truly exquisite. At 11:46 in the video, he personally travels to Minami Uonuma in Niigata Prefecture to harvest the finest varieties of rice. This master Japanese chef has a strong dedication to creating the finest dishes. -
Video article 11:19Enjoy a Cup of Pure Bliss in the Great Outdoors! Enjoy an Out-of-the-Ordinary Experience With Coffee Brewed From the Spring Water of Oike Spring in Oita Prefecture
Nature- 35 plays
- YouTube
This video, titled "[Hiking] Coffee From a Spring - A Walk in the Woods and a Quiet Time" (【ハイキング】湧き水でコーヒー - 森林散策と静かな時間), was released by "Morinone Channel" (モリノネチャンネル). Wouldn't it be wonderful to make coffee from a clean spring in the mountains and take in the magnificent scenery? The Oike Spring Group in Yufu City, Oita Prefecture, introduced in the video, is an area at the source of the Aso River. The rainfall on Mt. Kurodake is filtered underground over a long period of time to produce clean spring water. It's very comfortable and cool even in summer as it is located 850 meters above sea level. Sitting under a tree, boiling water from the spring with a portable stove, and drinking coffee will refresh your body and mind. -
Video article 3:11Enjoy the spectacular flight of the Self-Defense Forces' first domestically produced helicopter! The somersaults and sharp turns shown at the Akeno Camp Air Festival in Ise City, Mie Prefecture, are worth seeing!
Transportation- 51 plays
- YouTube
This video, titled "[Domestic Helicopter OH-1 Ninja] Japan Ground Self-Defense Force|Akeno Garrison Air Festival 2014" (「国産ヘリコプター OH-1 ニンジャ」陸上自衛隊 明野駐屯地航空祭2014), was released by "jbanban." This video shows the aviation festival held at the Japan Ground Self-Defense Force Akeno Garrison. The OH-1 Ninja helicopter shown in the video was built by Kawasaki Heavy Industries. The role of observation helicopters is to support tactics by scouting invading landed targets from low altitude. The OH-1 Ninja is equipped with an attitude control system, as it needs to be stationary while observing. OH-1 Ninjas also made headlines when they appeared in that popular movie "Shin Godzilla" to attack Godzilla in his third form. -
Video article 3:40A 300+ Meter Long Supermassive Cargo Ship Crosses the Kanmon Straits! You'll Be Absolutely Amazed at the Huge Hull in the Video!
Transportation- 26 plays
- YouTube
This video, titled "[Massive Ship] ORIHIME|Ore Carrier|Nippon Yusen NYK|Kanmon Straits 2016-OCT" ([巨大船] ORIHIME 鉄鉱石船 Ore carrier 日本郵船 NYK 関門海峡 2016-OCT), was released by "JG2AS." Nippon Yusen Kaisha (NYK) is a Japanese shipping company and cruise ship operator. As you can see in the video, ORIHIME, the NYK ore carrier, is massive. It's 330 meters long, 57 meters wide, and weighs 132,464 tons. The ORIHIME travels to Australia and other countries to transport overseas ore to Japan. This video was shot at the Kanmon Straits. You'll often see huge ships like ORIHIME docked at ports around Japan, so be sure to keep an eye out for them when you're at the docks. -
Video article 3:15Edo Woodblock Printing Was Created by Katsushika Hokusai and Others Who Had a Great Influence on the Art of the World. The Works Created With This Tradition Have Attracted People From All Over the World!
Traditional Crafts- 96 plays
- YouTube
江戸木版画紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「江戸木版画」EDO MOKUHANGA Woodblock Prints/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本を代表する伝統工芸品の一つがこの動画で紹介されている「江戸木版画」です。 浮世絵は直接布や紙に筆で描かれる事もありますが、有名な作品には木版画が多いのです。 代表的な江戸木版画の作家は葛飾北斎、喜多川歌麿、歌川広重、東洲斎写楽など、いずれも世界の芸術や文化に多大なる影響を与えた偉大な日本のアーティストたちです。 江戸木版画とは 江戸木版画は400年以上の歴史をもつ伝統工芸です。 そしてその名の通り「江戸」で発展した技法です。 江戸時代といえば日本の歴史の中で最も天下泰平が長かった時代と言われています。 平和な世の中で文化や芸術が大きく花開きました。 江戸の町では人気の歌舞伎役者や芝居小屋の役者さんのポスターやブロマイドは飛ぶように売れていたと伝えられています。 そう、このブロマイドやポスターというのが江戸木版画で刷られた浮世絵です。 まだ印刷技術が未発達だった時代に木版画は絵や本を大量生産できる革新的な印刷方法でした。 これは文化的な革命といっても過言ではありません。 このように江戸木版画は江戸時代の重要な産業の一つだったのです。 江戸木版画の歴史 写楽や北斎は当時から絶大な人気のあった絵師ですが、版画浮世絵というのは彼らが一人で作成したわけではありません。 江戸木版画は分業制で、絵師が描いた下絵を元に彫師が木の板に掘り、摺師が一枚の版画絵に仕上げていくのが特徴です。 ともすれば絵師の名前だけが有名になりがちですが、作品の出来を左右するのは彫師と摺師(すりし)の腕だと言われています。 指定された色やパーツごとに彫師が彫刻刀や短刀などの道具で版木を作り、摺師はそれを何度もすり上げてあの繊細な細工が施された芸術作品が生み出されるのです。 江戸木版画紹介まとめ 江戸木版画という文化は日本の伝統工芸の一つですが、現在でもその流れは途切れていません。 こちらの動画で紹介した「高橋工房」さんでは伝統工芸士に指定された絵師、彫師、摺師が後継者の育成を行っています。 また、常設しているギャラリーでは日本が世界に誇る伝統工芸、江戸木版画の魅力をあますところなく体験することができます。 さらに、高橋工房さんでは名所江戸百景や富嶽三十六景など誰もが知るあの名画の復刻版の販売を行っています。 動画にも登場してきた熟練の彫師さんが丹精込めて掘った版木(素材は山桜)を使い、人間国宝の手によって漉かれた和紙へ摺師が魂を込めて刷った最高級の浮世絵名画の数々を、その目と手で実感してみてはいかがでしょうか? -
Video article 3:49The Beautiful Cutlery of Sakai, Osaka - The Appeal of Osaka's Traditional Craft and How the Blades Are Made!
Traditional Crafts- 178 plays
- YouTube
Sakai, Osaka - A City Known for Its Traditional Japanese Cutlery This video, titled "手技TEWAZA「堺打刃物」Japan Sakai Forged Knife/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square" introduces Osaka's Sakai cutlery. The video was released by Japan Traditional Crafts Aoyama Square. Sakai knives are produced in Sakai, Osaka. Blacksmiths in Sakai forge beautiful knives that are truly works of art. The city of Sakai has developed together with the traditional culture of knife-making. The History and Culture of Sakai Cutlery, a Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot The history of Sakai cutlery dates back to the 16th century. Tobacco was introduced from Portugal around this time, and tobacco knives for chopping tobacco leaves began to be made in Sakai, Osaka. In the Edo Period (1603-1867), the shogunate granted the city a seal of quality certification and allowed the city to sell these knives exclusively, making Sakai famous as a major producer of cutlery. Even today, there are many factories in Sakai that manufacture a wide variety of knives, including deba bocho knives. How Traditional Sakai Knives Are Made Source :YouTube screenshot The manufacturing process of Sakai knives is roughly divided into three parts: forging, sharpening, and patterning, each of which is performed by a different craftsman. After casting the raw metal, blacksmiths use annealing, quenching, and tempering techniques to increase the hardness and sharpness of the blade. The techniques used for Sakai cutlery are used to make deba bocho (fish cutting knives), chef's knives, and even scissors and other bladed tools. In this video, you can see the welding at 0:33, rough grinding at 1:54, and sharpening from 2:22. The techniques used in Sakai cutlery are used not only for making deba bocho and chef's knives, but also for making scissors. Purchasing High-Quality Sakai Cutlery Source :YouTube screenshot If you're looking to purchase high-quality Sakai cutlery, opt for a prestigious brand. Today, there are more than 20 traditional artisans in the world of Sakai cutlery who continue to make high quality knives. Recommended brands include Sakai Ichiji, Kamoshita and Naojiro. Knives forged by master artisans are different from the ones you'll find in a department store. You can buy Sakai cutlery in stores as well as online, so choose one that fits your purposes and price range. Be sure to utilize the Sakai Cutlery Material Laboratory (堺刃物素材研究所), which sells and refinishes Sakai cutlery. You can see a completed Sakai knife at 3:10 in the video. Summary of Sakai Cutlery Source :YouTube screenshot As shown in the video, Sakai Cutlery is a traditional craft produced by the craftsmen of Sakai, Osaka. The knife industry in Osaka is supported by the skilled craftsmanship of blacksmiths. Be sure to purchase a high-quality Sakai knife to experience the epitome of sharpness. -
Video article 3:51Brighten up Your Room With Beautiful Sendai Tansu from Sendai, Miyagi! You'll Be Impressed by the History of This Japanese Craft!
Traditional Crafts- 61 plays
- YouTube
日本の伝統工芸品である「仙台箪笥」の動画について 「伝統工芸 青山スクウェア」が制作する「手技TEWAZA【仙台箪笥】SENDAI Chests Woodwork」は、繊細で美しいインテリア「仙台箪笥」の歴史や作り方などを紹介している動画です。 日本の職人のモノ作りに対する思いや、繊細な仕事に目を奪われ、感銘を受けるはず。 美しいアンティークで部屋を彩りたいと思っている人には必見の動画です。 この記事では、日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥の魅力や作り方などを解説しています。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の歴史 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の起源は、江戸時代の末期と言われており、仙台藩の地場産業として成長しました。 仙台箪笥はもともと武士や侍などの権力がある人だけが持つことができた、とてもぜいたくな家具でした。 江戸時代に成長した仙台箪笥の製造技術は、職人たちが代々受け継ぎ、今も日本の職人たちが丁寧に作っています。 ただ、仙台箪笥を作る職人の数は年々少なくなっているのが現状。 国内外で高く評価されている日本の伝統文化を残すためにも後継者探しや育成には力を入れているようです。 こちらの動画では、伝統工芸品の技術を受け継ぐ職人の仙台箪笥に対する思いを聞くことができますよ。 日本の伝統工芸品である仙台箪笥の特徴 日本の伝統工芸・文化である仙台箪笥は、国の伝統工芸品に指定されています。 その美しい佇まいや、重厚感のある外観で海外からも人気がある日本家具です。 仙台箪笥の特徴は、ツヤのある表面から木目が透けて見える木地呂(きじろ)塗りと、豪華な金具が施されているところ。 指物や塗り、金具をすべて手作業で行った仙台箪笥の値段は6桁以上。 それでも美しい見た目や、100年以上使えると言われている丈夫さなどから購入する人がたくさんいるそうです。 日本文化の仙台箪笥を購入して、お部屋のインテリアに取り入れるのはいかがでしょうか? 欅産業オフィシャルサイトにて、仙台箪笥の実物が見られるショールームが紹介されているので、ぜひ見てください! 日本の文化である仙台箪笥の作り方を紹介 日本の伝統文化である仙台箪笥は、大きく分けて3つの工程で出来上がります。 指物(さしもの)→漆塗→金具の3工程です。 まず指物は動画の0:10から紹介されている木の板を指し合わせていく作業のことを言います。 金属の釘は使わず、木釘だけで組み合わせていくのが特徴。 凹凸を使って精巧に組み合わせていくことで仙台箪笥の頑丈な仕上がりが生まれます。 丈夫な仙台箪笥の土台を作るうえで重要な工程です。 次の工程である漆塗は動画の1:06より紹介されています。 漆を何度もけやきに塗り、ツヤを出していきます。 けやきの綺麗な木目が透けて見えるのが特徴です。 金具の作業は動画の1:54より紹介されています。 金属を鏨(たがね)で何度も何度も叩き削っていきます。 とても繊細な作業によって出来上がった金具はとても美しく、仙台箪笥に欠かせない部品です。 日本の文化である「仙台箪笥」の記事のまとめ 美しい伝統工芸・文化である仙台箪笥。 インテリアとして使えばお部屋が和風にがらりと変わり、楽しめるのではないでしょうか? また、会席料理用の仙台箪笥もあり、お祝い事などに使うのもおすすめ。 欅産業オフィシャルサイトにはショールームの紹介、仙台箪笥の手入れの仕方や修理の受付なども行っているので、気になる方はチェックしてみましょう! -
Video article 4:11Kyo Kanoko Shibori Is a Textile Dyeing Technique of Kyoto Used in Court Clothing for Over 1,000 Years! A Look at the Profound Craft That Is Indispensable to Japanese Kimono Culture!
Traditional Crafts- 32 plays
- YouTube
京鹿の子絞紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「京鹿の子絞」Kyo-kanoko tie-dyeing/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本には様々な文化が存在し、多くの職人が日本の文化や伝統工芸を守るために日々努力しています。 今回は京鹿の子絞にスポットライトを当てた動画を紹介します。 京鹿の子絞とは一体どういう伝統工芸なのか 京鹿の子絞は京都の伝統工芸。 京鹿の子絞は数千年前から存在した技法で宮廷衣装に用いられた絞り染めです。 括り(くくり)の模様が小鹿の斑点に似ている点が京鹿の子絞と呼ばれる理由。 京鹿の子絞は括り、染め分け、染めと呼ばれる工程を何度も繰り返し行いできあがります。 こちらの動画では一体どのようにして京鹿の子絞が完成するのか、作る際の注意点は何かを知ることができます。 京鹿の子絞紹介まとめ 日本の文化や伝統工芸は長年職人の手により守られたものです。 多くの方が伝統工芸に触れ、今の姿があります。 着物に興味のある方は一度京鹿の子絞に触れてみてはいかがでしょうか? -
Video article 4:08Hakone Yosegi-Zaiku - A Traditional Craft of Hakone, Kanagawa Born From One of Japan's Leading Hot Spring Resorts. The Beautiful Items Made with Elaborate Handcrafting Techniques Are World-Renowned Works of Art
Traditional Crafts- 360 plays
- YouTube
伝統工芸「箱根寄木細工」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「箱根寄木細工」Japan Hakone Marquetry/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本有数の温泉地として知られている箱根。 箱根で注目しておきたいものは温泉だけではありません。 日本には昔から伝わる伝統的な文化が存在しており、箱根寄木細工もその中の一つ。 箱根寄木細工とは一体どういう伝統工芸なのか 箱根寄木細工は江戸時代後期に誕生した日本の伝統工芸です。 木目や色彩を活かし、素敵な幾何学模様を作り出すのが特徴的。 長年培われた職人の技術により作られています。 駿府の浅間神社建立に集められた職人の技術が箱根寄木細工誕生の起源です。 箱根には箱根寄木細工を取り扱ったお店がいくつも存在します。 観光に訪れた際はお土産に購入してはいかがでしょうか? 雑貨や家具等、素敵な品物と巡り会えるかもしれません。 箱根寄木細工以外にも様々な伝統工芸や文化が箱根にあります。 箱根寄木細工の制作工程紹介 動画では原料になる木材をはじめとした箱根寄木細工づくりの要点が非常に分かりやすく約4分程度に収められています。 箱根寄木細工の作業方法 ・種木作り ・木地の説明 ・種板作り ・づく作り ・箱根寄木細工の完成 箱根寄木細工に触れる方法 箱根寄木細工について知識を深めるなら体験教室に参加することをおすすめします。 箱根には箱根寄木細工づくりの教室が存在しており、興味のある方はチェックしておきたいところ。 箱根寄木細工に限らず、日本の文化や伝統工芸に関する教室は全国各地に存在します。 伝統工芸づくりの体験をすることも日本観光の楽しみ方の一つです。 職人技のすごさを実感できる箱根寄木細工 関所からくり美術館 箱根にある箱根寄木細工 関所からくり美術館は職人達が作るからくり箱を展示している美術館。 色々なからくり箱を見ることができるので、日本の伝統工芸や文化に興味がある方やパズルやからくり等に興味がある方は観光プランに入れておくと良いかもしれません。 匠の技を実際に体感したい方はからくり箱の工作体験に一度参加することをおすすめします。 箱根寄木細工を販売している浜松屋 浜松屋は箱根で木工芸品を販売しているお店。 2階の工場では実演見学ができ、匠の技をその目で見ることができます。 秘密箱や引き出し、テーブルウェア等、インスタ映えするおしゃれな商品がもりだくさん。通販で商品を購入することも可能です。 箱根寄木細工紹介まとめ 日本の伝統工芸や文化は調べれば調べる程奥が深いです。 どのような文化があるかを知り、実際に触れてみることが大切。 日本観光の際には様々な伝統文化に触れてみてはいかがですか。 -
Video article 2:08Kirikane: A Japanese Technique That Uses Gold Leaf to Draw Patterns on Buddhist Decorations. Check Out the Beautiful Craftsmanship in These Works of Art Created by Highly Skilled Artisans!
Traditional Crafts- 494 plays
- YouTube
Kirikane - A Traditional Japanese Decorative Technique This video, titled "Japanese Craftsmanship: Japanese Crafts "Kirikane" (Japanese Craftsmanship:日本の匠「截金」), was produced by "Japanese Craftsmanship." It introduces the culture of Kirikane, a traditional Japanese craft. Kirikane is a decorative technique that involves cutting thinly stretched gold or silver foil into small pieces and creating patterns while pasting them to an object. Since ancient times, kirikane has been essential for decorating Buddhist statues and paintings as well as for decorating spirit tablets. Kirikane is an indispensable traditional Japanese technique in the world of Buddhist art. The History of Kirikane, a Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot It's estimated that kirikane was already being used for the decoration of tableware, Buddhist statues, and decorative boxes in Asian countries in the pre-era (BC). In Japan, too, kirikane came to be used for carving Buddhist statues and making Buddhist paintings from around the Nara Period (710-794) onward. It's only in Japan, however, that kirikane culture has been inherited for traditional crafts despite thousands of years of history. To date, three people, Baitei Saita, Daizo Nishide, and Sayoko Eri, have been designated as Important Intangible Cultural Properties (Living National Treasures) in the art of kirikane. These three kirikane craftsmen were recognized for their mastery of advanced kirikane techniques and their efforts to spread the culture of kirikane. The Traditional Japanese Craft, Kirikane - How It's Made Source :YouTube screenshot Kirikane artisans first create patterns with motifs of nature, plants, and animals, which are then repeated geometrically. They then bake four sheets of foil as thin as 1/10,000th of a millimeter, burn them together, cut them carefully, and attach them according to the prepared pattern. The cutting and attaching can be seen at 0:46 in the video. On top of gold and silver foil, platinum foil is sometimes used for kirikane as well. The skill of master artisans is indispensable in creating beautiful kirikane works of art. Experience Traditional Kirikane Source :YouTube screenshot If you'd like to experience the traditional culture of kirikane, we recommend visiting a shop that sells traditional crafts or checking out a kirikane exhibit. There are many different types of kirikane works of art, such as decorative boxes and tools. Many pieces made using traditional Japanese crafts are expensive, but some of can be found for surprisingly reasonable prices, so be sure to check them out if you're looking for gifts or souvenirs. We recommend attending a class where you can experience traditional Japanese kirikane and learn about the history and techniques of the craft. Summary of Kirikane, a Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot Kirikane is indispensable to Japanese Buddhist art culture and traditional crafts as a whole. You can see various kirikane works at 1:55 in the video. The appeal of kirikane lies in its elegant beauty. Kirikane works are also available for purchase, so if you're interested in these high-quality items, be sure to check them out.