• 投稿者
  • 画像
  • シェア
  • 地域
  • タグ

みんなのSNS投稿

開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年9月28日
[English/日本語] Things that Surprised Foreign Students When They Came to Japan - Love 2 In this article, I will introduce Japanese people's views on love. 1 The process of becoming a lover In your country, what is the difference between a friend and a lover? In Japan, there are several processes to change from a friend to a lover. In most cases, if you find someone you like, you first ask him/her out on a date. After a few dates, you tell them, "Please be my girlfriend. And if the person says yes, you're in, you become lovers. When I tell this story, some international students say, "This is like asking for marriage! About 30 years ago, many students would write letters asking for a girlfriend, but nowadays, students are confessing their love through social networking sites. It's a bit tedious, but if you want a Japanese lover, try to be aware of this process. 2 Don't feed the fish you catch? I often hear from foreigners that Japanese people are cold to their lovers. Are Japanese people really cold to their lovers? Japanese people are not very good at expressing their feelings straightforwardly, not just to their lovers. For this reason, it is said that they don't often say "I love you" to their lovers. In addition, since they want to have an equal relationship with their lovers, many men and women do not pay more for a meal, but rather split the bill. Also, working people are basically busy, so it is said that they date only once a week. If you just listen to this story, it sounds cold, doesn't it? Japanese people have their own unique expressions of affection. For example, many couples want to feel that they are always together by having a pair of things because they are too busy to see their lover very often. There are many couples who go out to buy a pair of rings, especially when they have just become lovers. I often hear Europe and America students say, "It's strange to wear a pair of rings when you're not engaged." You and your girlfriend or boyfriend should discuss and decide which culture you want to go with. 3 Special events for lovers There are several special events for lovers. There are several special events for lovers, such as each other's birthday, the anniversary of their relationship, Valentine's Day, etc. Among them, Christmas is the one that surprises foreigners. In Japan, Christmas has a strong image of being an event to spend with lovers rather than a family event. Perhaps because of this, around November, people say, "Christmas is only a month away. If I don't get a girlfriend soon, it will be a very lonely Christmas. " Also, In Japanese TV dramas and movies, Christmas is always portrayed as a romantic scene. It is also an important event to introduce your lover to your family. For Japanese people, introducing your lover to your family is when you are willing to marry him/her, so you carefully choose the clothes and souvenirs you will wear on that day. On the other hand, in many other countries, letting your family meet you often does not have such a heavy meaning. Therefore, asking your Japanese lover to "meet your family" may cause misunderstandings between you. Some of them may say, "I don't want to get married yet!" and you may be rejected, so be careful! In this article, I introduced some of the Japanese views on love. Talking about love is one of the most popular topics in class. Please enroll in a Japanese language school and talk about it with people from various countries. 留学生が日本に来て驚いたこと~恋愛編②~ 今回は日本人の恋愛観について紹介します。 ①恋人になるまでのプロセス みなさんの国では友達と恋人と何が違いますか? 日本では友達から恋人に変わるためにはいくつかのプロセスがあります。 ほとんどの場合、気になる人がいたら、まずはデートに誘います。 何回かデートをして、その後「私と恋人になってください。」と相手に伝えます。 そして、相手からOKがもらえれば恋人同士になります。 この話をすると、留学生の中には「結婚をお願いするときみたい!」と言う人もいます。 30年くらい前は、学生の場合、「恋人になってください」という手紙を書く人が多くいました。 ちなみに、最近の学生はSNSで告白しているそうです。 少し面倒ですが、日本人の恋人がほしい人はこのプロセスを意識してみてくださいね。 ②釣った魚にエサはやらない? 日本人は恋人に冷たいという話を外国人からよく聞きます。 日本人は本当に恋人に冷たいのでしょうか。 日本人は恋人に限らず、自分の気持ちをストレートに伝える人が少ないです。 そのため、恋人に対しても「愛している」と言葉であまり伝えないと言われています。 また、恋人には対等な関係を望むので、男性でも女性でも食事の際にどちらかが多めに払うことはなく、割り勘にする人も多いです。 また、社会人は基本的に忙しいので、デートは1週間に1回程度だと言われています。 この話だけ聞くと冷たく感じますよね。 日本人は日本人らしい愛情表現があります。 例えば、忙しくて恋人とあまり会えないため、ペアのものを持つことで「いつも一緒にいる」と感じたいと思うカップルが多くいます。 特に恋人になりたてで、ペアの指輪を買いに行くカップルは多いです。 欧米の学生から「婚約していないのにペアの指輪は変です。」という意見をよく聞きます。 どちらの文化に合わせるか、恋人とよく話し合って決めましょうね。 ③恋人同士の特別なイベント 恋人同士の特別なイベントがいくつかあります。 お互いの誕生日、付き合った記念日、バレンタイン…。 その中で外国人に驚かれるのはクリスマスです。 日本ではクリスマスは家族で過ごすイベントというよりも、恋人と過ごすイベントというイメージが強くあります。 そのせいか、11月ごろになると、「クリスマスまであと1か月。早く恋人を作らないと、とてもさみしいクリスマスになってしまう。」 と恋人のいない人は焦り始めます。 日本のドラマや映画のラブストーリーでも、クリスマスはロマンチックなシーンとして描かれています。 恋人を家族に紹介するのも大切なイベントです。 日本人にとって恋人を家族に紹介することは、その恋人と結婚をしてもいいと考えているときにするため、その日に着ていく服やお土産を慎重に選びます。 一方、他の多くの国では、家族に会わせることはそんなに重い意味がない場合が多いです。 そのため、日本人の恋人に「家族に会って」というと、お互いに勘違いが起こる可能性があります。 中には「まだ結婚したくない!」と言われてふられてしまうこともあるので、気を付けましょうね。 今回は日本人の恋愛観の一部を紹介しました。 恋愛についての話は授業でとても盛り上がるトピックの一つです。 ぜひ、日本語学校に入学して色々な国の人と語り合いましょう。
さらに表示
  • 日本
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • イベント
  • 留学生
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年9月20日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan - Love 1 Some international students have Japanese lover boyfriends or girlfriends. There are also students who have found someone of the opposite sex they like and ask how to appeal to them. In this article, I would like to introduce some episodes of love that have actually happened to international students. I followed a beautiful woman... A male student was approached by a woman at a train station. She was very beautiful and they had a nice conversation, so the student promised to meet her next time. Later, the woman contacted the student and invited him to her house. The student was very excited to enter the house. And found several of her friends there. The woman told him that they were in the same business. The male student was invited to join the business, but he properly refused. Basically, Japanese women do not actively approach strangers. Also, don't immediately go to a stranger's house, even if the person is a woman. When I gave lady first to a Japanese woman There is a story about a Western student who gave a female employee ”ladies first” treatment, and the female staff mistakenly thought that the student liked her. In the old days in Japan, women were taught to walk three steps behind men. That is why Japanese women were rarely treated kindly by men. Today, this has changed considerably. However, we do not have ”ladies first” culture like in the West. Therefore, if you do something to a Japanese woman, such as holding the door open for her, she may think, "Maybe that foreigner likes me. " and this may lead to trouble. Treating women well is a good thing, so you may want to proactively introduce yourself to them about your own culture to clear up any misunderstandings. Sudden improvement in Japanese language skills! Sometimes there are students who suddenly become fluent in Japanese. When I talk to such students, they often tell me that they have found a Japanese lover or someone they are slightly attracted to. It is said that the best way to improve your language skills is to get a girlfriend or boyfriend from the country where you are studying. Of course, there are people whose only love interest is someone from their own country. It is very important to "like" something related to Japan. I hope you can find as many "likes" as possible. In this article, I introduced an episode that actually happened. Next time, I would like to introduce the Japanese view of love. 留学生が日本に来て驚いたこと~恋愛編①~ 留学生の中で日本人の恋人ができる人がいます。 また、好きな異性ができて、どうやってアピールしたらいいか相談をもちかける学生もいます。 今回は留学生が実際にあった異性との関係についてのエピソードを紹介します。 きれいな女性についていったら… ある男子留学生が駅で女性に声をかけられました。 とてもきれいな女性で、話もはずみ、次に会う約束をしました。 その後、女性から連絡があり、女性の家に招待された学生がうきうきしながら、家の中に入ってみると、女性の友だちが数人いました。 話を聞くと同じビジネスの仲間だったそうです。 男子学生はビジネスに勧誘されましたが、きちんと断ったそうです。 日本人の女性は基本的に自分から知らない人に積極的に声はかけません。 また、相手が女性でもあまり知らない人の家にはすぐに行かないようにしましょう。 日本人の女性にレディファーストをしたら ある欧米の学生がアルバイト先の仲間(女性)に、レディファーストの対応をしたら、好きだと勘違いされてしまったという話があります。 昔の日本では、女性は男性の後ろを3歩下がって歩きなさいという教えがありました。 それだけ、日本人の女性は男性からやさしくされることは少なかったのです。 現在はだいぶ変わりました。 しかし、欧米のようなレディファーストの文化はありません。 そのため、女性のためにドアを開けて待っていたりするような行為を日本人女性にすると、「あの外国人は私のことを好きなのかもしれない。」と勘違いして、それが原因でトラブルが起きることがあります。 女性を大切に扱うことはいいことなので、自分から積極的に自国の文化について紹介して、誤解を解いてもいいかもしれません。 突然の日本語力の向上! ときどき急に日本語が上手になる学生がいます。 そんな学生に話を聞くと、日本人の恋人や少し気になる人ができたということがよくあります。 語学はその国の恋人を作ることが上達への近道と言われています。 もちろん恋愛対象が自分の国の人しかいない人もいるでしょう。 日本に関係する何かを「好き」になることは、とても大切なことです。 みなさんも「好き」を1つでも多く見つけられるといいですね。 今回は実際に起きたエピソードを紹介しました。 次回は日本人の恋愛観について紹介したいと思います。
さらに表示
  • 日本
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 現代文化
  • 留学生
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年9月14日
[English/日本語] Continuing from last week, I would like to introduce the rules of Japanese companies. 1 Is everyone wearing the same clothes? Job hunting When international students are looking for a job, the first thing they do is to buy a recruiting suit. This is because the suits that foreign students bring from their home countries are all shiny and cannot be used for job hunting. When looking for a job in Japan, a black suit with a white shirt is the standard. In addition to this, students who dye their hair should make it the same color as their natural hair, and students with beards should shave their beards. Accessories should be removed and shoes should be low heeled. Women should wear light makeup and wear their hair in a bun. If you do all of these things, all job hunters will look like the same person. Job hunters use the same appearance to show off their individuality. Some students from foreign countries think that their appearance is also their personality and refuse to shave their beards. Depending on the type of business, you may not have to wear a recruiting suit, but most companies will first look at your appearance to see if you can follow Japanese rules. You should polish your Japanese language skills so that you can appeal your personality in your speech. 2 Japanese companies are still old-fashioned. For a long time, Japanese people have had a negative image of working too much, working too much overtime, increasing salary with age, male dominated society, and difficulty in taking vacations. In modern times, this is gradually improving, but there are still many companies that have this tendency. For example, let's say you have plans to go on a trip on your day off. You tell the people at work about it. Do you know what you should do the next time you go to the office? Usually, Japanese people buy as many souvenirs as the number of employees in the company the number of employees in the department. Also, when you give out souvenirs, you give them out to the people with the highest positions first. Furthermore, if the trip was not on a holiday, but on a paid holiday, you would say to the other employees, "I apologize for the inconvenience." It is very difficult to understand the unique culture within a company from the beginning. First of all, you should look at the Japanese people around you and observe what they are doing. Also, many Japanese companies have a system where senior employees teach newcomers their jobs when they join the company. As a newcomer, you may want to ask your senior employees a lot of questions. 3 On and off I once heard this story from an international student. "I was invited to a drinking party at my part-time job. I don't drink alcohol, so I refused, but they kept inviting me, so I went. I was able to have a good time at the party. Some of us became good friends. The next day at my part-time job, I was talked to in a fun way as I had been at the drinking party, but I was given a cold attitude. Did I do something wrong?" Why do you think this happened to her? Japanese people don't chat much during work, but after work, they sometimes communicate over drinks. This is called "Nominication". It is a word coined from the Japanese words "のむ(drink)" and "communication. At drinking parties, people drink happily regardless of age or position. However, this is only for drinking parties. Also, when we meet at work, we switch to work mode. It is considered bad to go to the office in the same atmosphere of a drinking party. Try to think of it as a clear distinction between on and off, not a sudden coldness. This is only a small part of what I have covered in this blog. The unique culture of the company is something that even Japanese people have to get used to. Let's learn them little by little. Don't forget to keep a "memo" in your pocket when you learn. This is also a part of Japanese culture. 先週から引き続き、日本の会社のルールについて紹介します。 ①みんな同じ服? 就職活動 留学生が就職活動をするときは、まずはリクルートスーツを買うことから始めます。 留学生が国から持って来たスーツは光沢のあるものばかりで、就職活動に使えないからです。 日本で就職をするときは白いシャツに黒いスーツが基本になっています。 また、このこと以外にも、髪を染めている学生は地毛と同じ色にしたり、ひげがある学生はひげをそらせたりします。 アクセサリーは外し、靴もヒールが低いものにします。 女性はメイクも薄くして、まとめ髪にします。 これらすべてを整えると、就活生はすべて同じ人に見えてしまいます。 就活生は同じような外見で自分の個性をアピールします。 留学生からは見た目も自分の個性だと考え、ひげをそることを拒んだりする学生もいます。 業種によってはリクルートスーツを着なくてもいい場合がありますが、ほとんどの会社はまずは外見で日本のルールについてこられるか見定めることもあります。 自分の個性はスピーチでアピールできるように、日本語力を磨きましょう。 ②まだまだ古い日本の会社 昔から日本人は「働きすぎる」「残業が多い」「年齢とともに給料があがる」「男性社会」「休暇が取りづらい」などマイナスのイメージがあります。 現代では少しずつ改善はされていますが、まだこの傾向がある会社も多いです。 例えば、あなたが休日に旅行に行く予定があったとします。 そのことを会社の人に話しました。 次に会社に行く時には何をすればいいかわかりますか。 普通、日本人なら会社の社員の数(部署の社員の数)だけお土産を買ってきます。 また、お土産を配るときは、役職順から配ります。 さらに旅行へ行ったのが休日ではなく、有給を使った場合は「ご迷惑をおかけしました」と一言添えてお土産を配ります。 会社の中にある独特な文化を最初から理解するのはとても難しいです。 まずは、まわりの日本人を見て、何をしているのか観察してみてくださいね。 また、日本の会社は入社すると先輩社員が新人に仕事を教えるシステムになっていることが多いです。 新人のうちは先輩社員に色々聞いてみてもいいかもしれません。 ③オンとオフ 留学生からこんな話を聞いたことがあります。 「アルバイトで飲み会に誘われました。私はお酒が飲めないので、断っていましたが、何度も誘われるので行きました。 飲み会では楽しい時間を過ごすことができました。 仲が良くなった人もいます。 次の日、アルバイトで飲み会のときのように楽しく話しかけられたら、冷たい態度をとられました。 私は何か悪いことをしたのでしょうか。」 みなさんはどうしてこのようなことがあったと思いますか。 日本人は仕事中に雑談をあまりしませんが仕事が終わったあとに、お酒を飲みながらコミュニケーションをとることがあります。 これを「ノミニケーション」と言います。 日本語の「飲む」と「コミュニケーション」を合わせた造語です。 飲み会では年齢も役職も関係なく楽しく飲みます。 ただ、これは飲み会だけの話です。 また、会社で会うときは仕事モードに切り替わります。 飲み会の雰囲気のまま会社に行くことはよくないこととされています。 急に冷たくなったわけではなく、オンとオフがはっきり分けられていると割り切って考えるようにしましょう。 今回ブログに載せたものはほんの一部でしかありません。 会社の中にある独特な文化は日本人でもなれないとわからないことばかりです。 少しずつ覚えていきましょう。 覚える際にはポケットに「メモ」をお忘れなく。 これも日本の文化です。
さらに表示
  • 日本
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 礼儀作法
  • お土産
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年9月7日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan - Part-time Jobs About 80% of international students have part-time jobs in Japan. In this article, we will introduce some of the culture shocks that international students face when they start working part-time. How much part-time work is possible for international students? To begin with, the "College Student" status of residence does not allow for part-time work. Therefore, most international students apply for a "Permission to Engage in Activity other than that Permitted under the Status of Residence Previously Granted" at the airport on the day they arrive in Japan. Even if you are granted permission, there are various rules regarding part-time work for international students. International students are only allowed to work 28 hours a week. However, during long vacations such as summer vacation, you can work 40 hours a week with a certificate from your school. There are also some jobs that you are not allowed to work, such as nightclubs and pachinko. If you violate these rules, you will not be able to live as a foreign student, so if you work overtime, please make sure that you have not exceeded the number of hours. Also, some students take part-time jobs with high hourly wages late at night and fall asleep in class. Study is the most important thing for international students. Don't get an unreasonable part-time job! Most international students work in restaurants, factories, or convenience stores. Recently, sorting packages for online shopping at a warehouse is a popular job. If you want to find a job in Japan, experience in the hospitality industry can be a career. When choosing a part-time job, be sure to think about and consider many things. What kind of people are in demand? Japanese companies are looking for people who are cooperative and polite. Compared to other countries, Japan has a national character that values teamwork, and it is the same for part-time jobs. Listen to your boss's instructions and work together with your colleagues to get the job done. There are cases where international students are scolded for working alone without consulting anyone. Do you know that there is a word used at work called "ho-ren-sou spinach"? "Ho" means "report," "ren" means "contact," and "so" means "consultation. Let's always keep these three words in mind when we work. Also, In Japan, there is a saying, "The customer is God," which means that you should treat your customers as if they are God and be polite and courteous to them. If you can master customer service, you will have a big advantage when you find a job in Japan. You don't need to be good at Japanese to convey your feelings. Unique greetings at part-time jobs I was once asked by an international student, "Do Japanese people say 'Ohayo gozaimasu' even at night? I was once asked by an international student. In restaurants, "Ohayo gozaimasu" is often used as a greeting to start work. The greeting is the same even if the workday starts at 6:00 p.m., for example. This unique culture makes even Japanese people feel uncomfortable when they first start working part-time. There is no clear reason as to why people greet each other in such a way. Be careful, this is a greeting only between store workers and not used for customer Be strict with time! The most common problems that foreign students have at their part-time jobs are related to tardiness and absenteeism. If you are going to be late, be sure to call before the designated time. The same goes for taking time off from your part-time job. Also, if you are at work and it is prayer time, you are not allowed to give priority to prayer. If you have to pray, please try not to work during that time. Also, if you are going to quit your part-time job, please consult with your manager one month in advance. It is not a good idea to quit suddenly. If you quit your part-time job abruptly, people from the same country or the same school as you may not be able to work there anymore. Please be careful. There are students who suddenly become fluent in Japanese when they start working part-time. I have also received reports that they have made Japanese friends and are enjoying their study abroad experience. Of course, the most important thing for international students is to study, but part-time jobs allow you to learn things that you cannot learn at school. Please manage your part-time job carefully and enjoy your life as an international student. At our school, we can help you find a part-time job. 留学生が日本に来て驚いたこと~アルバイト編~ 私費留学の留学生の約80%が日本でアルバイトをしています。 今回は留学生がアルバイトを始めたときに直面するカルチャーショックについて紹介します。 留学生ってどのくらいアルバイトができるの? そもそも「留学」という在留資格はアルバイトが認められていません。 そのため、留学生のほとんどは入国した日に空港で「資格外活動許可」の申請を行います。 許可をもらっても留学生のアルバイトには様々なルールがあります。 留学生は1週間に28時間しか働いてはいけません。 ただし、夏休みなどの長期休みの場合は、学校から証明書をもらい、1週間40時間働くことができます。 また、ナイトクラブやパチンコなど働いてはいけない仕事もあります。 これらを違反した場合は留学生活を送れなくなってしまうので、残業した場合などは時間数が越えていないかなどきちんと確かめましょう。 また、時給の高い深夜のアルバイトを行い、授業中居眠りをしてしまう人がいます。 留学生は勉強が一番大切です。 無理なアルバイトはしないように! 留学生のほとんどは、レストランや工場やコンビニなどで働いています。 最近は倉庫でネットショッピングの荷物の仕分けをする仕事が人気です。 日本で就職したい場合は、接客業の経験がキャリアになることがあります。 アルバイトをするときは色々なことに気を付けながら考えて選ぶようにしましょう。 どんな人材が求められている? 日本の会社では協調性があり、礼儀正しい人材が求められています。 日本は他の国と比べてチームワークを大切にする国民性があり、それはアルバイトでも同じです。 上司の指示を聞いて、まわりの仲間と一緒に協力して仕事をすすめます。 留学生の中には誰にも相談せず1人で仕事を進めてしまい、叱られるケースがあります。 仕事で使われる言葉の中で「ほうれんそう(ほうれん草)」という言葉があるのを知っていますか。 「ほう」は「報告」、「れん」は「連絡」、「そう」は「相談」です。 いつもこの3つの言葉を意識して働くようにしましょう。 また、日本では「お客様は神様です。」という言葉があります。 お客様を神様だと思って、礼儀正しく丁寧に接客しなければならないという意味です。 接客をマスターすれば、日本で就職する際にとても有利になります。 日本語が上手じゃなくても気持ちは伝わります。 真心こめて接客をしましょう。 アルバイトの独特な挨拶 留学生から「日本人は夜でも『おはようございます』といいますか?」と質問されたことがあります。 飲食店などでは、仕事開始のあいさつで「おはようございます」を使うことが多いです。 例えば18時に仕事が始まっても、その挨拶は同じです。 このどくとくな文化は日本人でもアルバイトを始めてするときに、違和感を覚えます。 なぜそのような挨拶をするかは、明確な理由はありません。 これは、店員同士の会話であって、お客さんには使わないので気を付けてくださいね。 時間に厳しく! 留学生がよくアルバイト先で起こすトラブルは「遅刻」や「欠勤」に関することが多いです。 遅刻をしそうなときは、決まった時間になる前に必ず連絡をしましょう。 これはアルバイトを休むときも同じです。 また、仕事中お祈りの時間になってしまった場合、お祈りを優先することは許されません。 お祈りがある場合は、その時間にアルバイトを入れないなどの工夫をしてください。 また、アルバイトを辞める場合は1か月前に店長などに相談しましょう。 突然辞めるのは良くないことです。 あなたと同じ国の人や同じ学校の人がそこでアルバイトをできなくなってしまうこともあります。 気を付けてください。 アルバイトを始めると日本語が急に上手になる学生がいます。 また、日本人の友だちができて、留学生活が楽しくなったと報告を受けたこともあります。 もちろん留学生にとって一番大切なのは勉強ですが、学校で学べないことが学べるのがアルバイトです。 自分できっちりと管理して留学生活をエンジョイしましょう。 ※本校ではアルバイトを探す際に相談にのることができます。
さらに表示
  • 日本
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 礼儀作法
  • ビジネス
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年9月1日
[English/日本語] Continuing from the previous article, I would like to introduce the public transportation system in Japan. Are trains and buses quiet in Japan? I often hear from international students that they are surprised at how quiet buses are in Japan. In Japan, it is against etiquette to talk loudly or make phone calls on the train or bus. Therefore, when you see people on the train, most of them are operating their phones or reading books. Also, you may see women dozing off because it is not only quiet but also safe. However, there is one sight that surprises foreigners, even among Japanese people who are said to have good manners. That is, there are women who wear makeup on the train. I've heard many people say that they stared at the dexterity of these women as they applied their makeup on the train. It would be interesting to look around and see what they are doing when you get on the train or bus. The hellish commuter rush Compared to people in other countries, the Japanese are a nation of people who keep their distance from each other. However, on the train during commuting, you will see scenes that make this hard to believe. In Tokyo, from about 7:30 to 9:00 in the morning, the train occupancy rate is about 180%. The boarding rate is the ratio of the number of people actually on board to the capacity. When the ratio is 100%, all the seats are occupied when it is 180%, the train is so crowded that people standing in the train have a hard time just keeping both feet on the ground. In this crowded train, fights often break out. Everyone is irritated and it is a dangerous train. I have heard that some foreign tourists ride the train on purpose to experience this commuter rush. This is not something that I would ever recommend doing, so please do not do this. Do you ride the bus from the front? Do you ride from the back? Did you know that the way to get on a train is the same for all trains, but the way to get on a bus is different depending on the bus? Basically, buses have a front door and a back door. Some ride from the front, while others ride from the back. Also, some buses have a flat rate and you pay at the beginning, while others have different rates based on the number of bus stops you pass. The system differs from bus to bus, so when you get on a bus, ask the bus driver how to get on, or watch other people before you get on the bus. By the way, when you want to get off, listen to the announcement saying the name of the bus stop and press the button. This is the same for all buses, so don't worry. Forgotten items will be returned. What should you do if you have forgotten your luggage on the train? If you notice that you forget something right away, tell the station staff right away the train you were on and where you were sitting. If you are lucky, you may be able to get it from a station staff member at another station. If you notice it after a while, go to the Lost and Found Center. Lost-and-found centers are located at major stations, as well as the last and first stations. Tell the station staff what you lost and when you lost it there. Lost and found items taken to the Lost and Found Center may be given to the police station after a certain period of time. If you have forgotten something on the train, you can almost always find it if you take care of it as soon as possible. I hope you were able to learn about trains and buses in Japan. Our school has a dormitory on the upper floor of the building. Since you don't have to take the commuter train and you don't have to pay for the train, you can concentrate on your studies from morning. Please come and visit the dormitory. 今回も前回に引き続き、日本の公共交通機関について紹介します。 日本の電車やバスは静か? 留学生から日本のバスがとても静かで驚いたという話をよく聞きます。 日本では電車やバスの中では大きな声で話しをしたり電話をかけたりすることはマナー違反になります。 そのため、電車に乗っている人を見ると、ほとんどの人がスマホを操作したり、本を読んだりしています。 また、静かなだけではなく、治安もよいので居眠りをしている女性を見ることもあります。 しかし、マナーが良いと言われている日本人でも、外国人を驚かせてしまう光景があります。 それは、電車の中で化粧をしている女性がいるということです。 揺れる車内でも上手に化粧をする女性を見て、その器用さついじっと見てしまったという話しもよく聞きます。 ぜひ、電車やバスに乗ったら周りを見渡して、何をしているのか観察してみると面白いかもしれませんね。 地獄のような通勤ラッシュ 日本人は他の国の人と比べて、人と人との距離をとる国です。 しかし、通勤時の電車ではそのことが信じられない光景を見ることができます。 東京では朝の7時半くらいから9時くらいの電車は、乗車率が180%くらいになります。 乗車率とは、定員に対して実際に乗車している人数の割合を表すことです。 乗車率が100%の場合、座席が全て埋まっている状態を指します。 180%の場合、電車内に立っている人たちは両足が地面についているだけでも大変なほど混雑しています。 この混雑した電車では、しばしば喧嘩が起きることもあります。 みんながイラついていて危険な電車です。 外国人観光客の中にはこの通勤ラッシュを経験してみたいと、わざと乗る人もいると聞いたことがあります。 このようなことは決しておすすめできるようなことではないので、絶対にしないでください。 バスは前から乗る? 後ろから乗る? 電車の乗り方はすべての電車で同じですが、バスの乗り方はバスのよって違うことはご存知ですか。 バスには基本的に前の扉と後ろの扉があります。 前から乗るタイプもあれば、後ろから乗るタイプもあります。 また、一律の料金があり、最初にお金を払うバスもあれば、通り過ぎたバス停の数で料金が異なるバスもあります。 バスによってシステムが違うので、バスに乗るときはバスの運転手に乗り方を聞くか、他の人の様子を見てバスに乗りましょう。 ちなみに、降りたいときは、バス停の名前を言っているアナウンスを聞いてボタンを押します。 これはすべてのバスで同じなので安心してくださいね。 忘れ物が戻ってくる 電車内に、荷物を忘れてしまった場合はどうしたらよいでしょうか。 忘れ物にすぐ気がついた場合は、自分が乗っていた電車と座っていた場所をすぐに駅員に伝えましょう。 運がよければ、他の駅の駅員によって、もらうことができます。 時間がたって気がついた人は、電車の忘れ物センターまで行きましょう。 忘れ物センターは大きな駅や終点・始発の駅などにあります。 そこで、いつ、何を落としたか駅員に伝えてください。 忘れ物センターへ運ばれた忘れ物は、一定期間をすぎると警察署に渡されることがあります。 電車で忘れ物をしてしまった場合は早めに対処すれば、ほとんどの場合見つけることができますよ。 日本の電車やバスについて学ぶことができましたか。 本校は、校舎の上の階に寮があります。 通勤電車に乗らず、電車代もかからないので、朝から勉強に集中して取り組むことができます。 ぜひ、寮の見学も来てくださいね。
さらに表示
  • 日本語学校
  • 日本
  • 留学生
  • 礼儀作法
  • 電車
  • 日本の生活
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年8月24日
[English/日本語] There are many foreign tourists who come to Japan and take the train from the airport. However, Japanese trains have unique rules and systems that can be very complicated for those who are not used to them. In this article, I would like to introduce you to the Japanese train system. Complicated and difficult to understand! Subway route map Have you ever seen a train route map in Tokyo? See the picture. It looks like a maze and has a very complicated shape. I've heard that foreign tourists panic when they see this map. Especially the subway is more complicated. However, if you learn the colors of the subway symbols, it may seem a little easier. The Tokyo subway system is color-coded. If you get lost in a station, you can easily reach your destination by walking towards the colored markings. Please be aware of this and take a look. Being late is strictly prohibited One of the most common surprises I hear from international students when they get on the train is that the train arrives on time. If you are even one minute late, you may see a "delay" notice on the electronic bulletin board. Also, when you board a delayed train, you will hear the conductor announce, "We apologize for the delay in the train. " When student heard this announcement, she once asked me why I was apologizing when the train was only delayed for one minute. If there is a delay, you will be notified immediately on the Internet. It might be a good idea to check before you get on the train. Don't make the mistake of riding in the women-only car During the morning commute, the rear car of the train is sometimes reserved for women. The term "women-only car" does not mean that only women can ride in it. Boys of elementary school age or younger, disabled people and their caregivers are also allowed to ride. I have heard of a man who made a last-minute rush to get on a train just as it was about to depart, and was embarrassed when he mistakenly got on the women-only car. When you get on a train, make sure you have enough time to spare. Different melodies at each station When you get on or off the train, you will hear music. Did you know that the music is different for each station? For example, Ueno Station, which is famous for its cherry blossoms, plays the melody of the song "Sakura," while Takadanobaba Station plays the theme song from the anime "Astro Boy" by the famous cartoonist Osamu Tezuka. Incidentally, Hachioji Station, where our school is located, plays a children's song called "Yuuyake Koyake". Please listen to it when you get on the train. There are many other things that international students are surprised to hear on the train. I will continue to introduce them in the next article. 日本に来て、空港から電車に乗る人は多いです。 しかし、日本の電車は独特なルールやシステムがあり、慣れていない人にとってはとても複雑です。 今回はそんな日本の電車について紹介します。 複雑難解! 地下鉄路線図 東京の電車の路線図を見たことがありますか? (写真参照)まるで迷路のようになっていて、とても複雑な形をしています。 この路線図を見た外国人観光客は最初にパニックになってしまうと聞いたことがあります。 特に地下鉄はより複雑です。 しかし、地下鉄のマークの色をおぼえれば少し簡単に感じるかもしれません。 東京の地下鉄にはそれぞれ色分けがされています。 駅の中で迷ってしまったときは、その色の目印に向かって歩けば、目的地にたどり着きやすくなっています。 ぜひ、意識して見てくださいね。 遅刻は厳禁 留学生が電車に乗って驚いたことで一番よく聞く話は、電車が時間通りに来ることです。 もし、1分でも遅れてしまった場合は、電光掲示板に「遅延」のお知らせが表示されることもあります。 また、遅延の電車に乗ると「電車が遅れてしまって申し訳ございません。」という車掌のアナウンスが流れます。 このアナウンスを聞いて「たった1分しか遅れていないのになぜ謝罪するの?」と学生から聞かれたことがあります。 インターネットでは随時遅延の情報が流れています。 電車に乗る前はチェックしてみるといいかもしれません。 間違えて乗らないで 女性専用車 朝の通勤時に電車の後部車両が女性専用車になっていることがあります。 「女性専用車」と言っても、女性だけしか乗れないというわけではなく、小学生以下の男児や体の不自由な方やその介護者も乗れるようになっています。 電車が出発するときにぎりぎりで駆け込み乗車をした男性が間違えて女性専用車に乗ってしまい、恥ずかしい思いをしたという話を聞いたことがあります。 電車に乗るときは時間の余裕をもって乗りましょう。 駅ごとに違うメロディー 電車を降りるとき乗るときに音楽が流れます。 その音楽は駅ごとに違うのはご存知ですか? 例えば桜で有名な上野駅は「さくら」という歌のメロディー、高田馬場駅は有名な漫画家である手塚治虫のアニメ「鉄腕アトム」の主題歌が流れます。 ちなみに、本校がある八王子は「ゆうやけこやけ」という童謡が流れます。 電車に乗った時はぜひ聞いてみてくださいね。 留学生が電車に乗って驚くことはこの他にもたくさんあります。 また次回も引き続き紹介します。
さらに表示
  • 日本語学校
  • 電車
  • 礼儀作法
  • 日本の生活
  • 日本
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年8月2日
[English/日本語] August has arrived and the weather has been hot, with temperatures hitting 30 degrees Celsius every day. In this article, I would like to introduce the climate and natural phenomena of Japan. Are you surprised only at first? Earthquakes Japan is famous for its earthquakes, and the Great East Japan Earthquake of 2011, with a magnitude of 9.0 on the Richter scale, caused tremendous damage. Although the Great East Japan Earthquake was a large scale earthquake, smaller earthquakes occur about 15 times a year in Tokyo. Therefore, some international students panic when they feel an earthquake for the first time after coming to Japan, but after experiencing it a few times, they get used to it and don't worry about it. Is this a good thing? You never know when a big earthquake will hit. "Don't think that this earthquake will be small, but be prepared to escape at any time. Students with abdominal pain in June Beware of the rainy season! Summer in Japan is not only hot, but also very humid and difficult to live with. June in particular is the rainy season. During the rainy season, the humidity is even higher, which makes it easier for food to spoil. I have heard many stories of foreign students getting food poisoning from eating food that has been stored in their rooms as it was when they were in their own countries. Please keep food in the refrigerator as much as possible and observe the expiration dates. Many people are addicted to kotatsu, a winter specialty. Winters in Japan are cold. In snowy countries, houses are built for winter and you can stay warm, but this is not the case in Tokyo. That's where the "Kotatsu" comes in. Have you ever heard of a kotatsu? It is a table with a heater. There are many international students who are addicted to the kotatsu. The kotatsu is warm and covered with a futon, so it is not uncommon to hear stories of people falling asleep while doing their homework. If you come to Japan, please try it at least once. You will never be able to get out of the kotatsu. Onset from the second year! Hay fever Many people suddenly develop hay fever in their second year of studying in Japan. In Japan, cedar pollen starts to fly all over the country around mid-January. Many people suffer from hay fever due to the pollen, and once you have it, you can't get rid of it unless you get special treatment. It is said that one in four Japanese suffer from hay fever. The main symptoms of hay fever are sneezing, runny nose, and itchy eyes. If you have hay fever in Japan, you should go to a hospital and get some medicine. Did you all understand about the climate and natural phenomena in Japan? Our school holds a disaster drill once a year. In this drill, we receive instructions from the local fire department so that we can evacuate calmly in case of a big earthquake. Our school supports students to live in the dormitory with peace of mind. We are looking forward to your enrollment. 8月に入り、連日30度をこえる暑い日が続いています。 今回は日本の気候や自然現象についてご紹介します。 驚くのは最初だけ? 地震 日本は地震が多い国で有名です。 2011年の東日本大震災はマグニチュード9.0の地震があり、甚大な被害をもらたらしました。 東日本大震災は規模の大きい地震ですが、小さい地震の場合、東京だと1年に15回程度起こります。 そのため、留学生は日本に来て初めて地震を感じたとき、パニックになってしまう人もいますが、数回経験すると慣れてしまい、地震が起きても何も気にしなくなります。 このことはいいことでしょうか? 大きい地震はいつ来るかわかりません。 「また小さい地震かな?」と思わずに、いつでも逃げられるように準備はしておきましょう。 6月に腹痛を起こす学生たち 梅雨に注意! 日本の夏は暑いだけではなく、湿度も高く、過ごしにくいです。 特に6月は雨の季節です。 雨の季節はさらに湿度が高くなるので、食べ物が腐りやすくなります。 自分の国にいたときのように、食材を部屋にそのまま保存してしまい、それを食べた留学生が食中毒になる話はよく聞きます。 賞味期限や消費期限はきちんとまもり、なるべく冷蔵庫で保管するようにしてください。 はまる人多数 冬の名物「こたつ」 日本の冬は寒いです。 雪国の場合は家が冬用になっており、あたたかく過ごせますが、東京はそうではありません。 そこで人気なのが「こたつ」です。 みなさんは「こたつ」をご存知ですか? ヒーターのついたテーブルです。 このこたつにはまってしまう留学生はとても多いです。 あたたかいうえに、布団がかけられているので、ついついこたつで宿題をしながら寝てしまったという話もよく聞きます。 日本に来たらぜひ一度は体験してみてください。 あなたはこたつから出られなくなってしまいますよ。 2年目から発症! 花粉症 留学生活2年目になると急に発症する人が多いのが「花粉症」。 日本では1月中旬ごろになると、全国にスギの花粉が飛び始めます。 その花粉のせいで花粉症に苦しむ人が大勢います。 1回発症してしまったら、特別な治療を受けない限り治りません。 花粉症は日本人の4人に1人は発症してるとも言われています。 (東京では2人に1人)花粉症の主な症状はくしゃみ・鼻水・目のかゆみです。 日本に来て発症してしまったら、病院に行って薬をもらいましょう。 みなさん日本の気候や自然現象について理解できましたか? 本校では1年に1回防災訓練を実施しております。 この防災訓練では大きい地震が起きても冷静に避難できるように、地元の消防署から指導を受けます。 本校では安心して寮生活を送れるようにサポートしています。 みなさまの入学お待ちしております。
さらに表示
  • 日本
  • 日本語学校
  • 日本の生活
  • 災害
  • 四季
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年7月27日
[English/日本語] The Olympics have finally arrived in Japan. Although the atmosphere is quieter than usual because of the Corona disaster, the people of Japan are excited by the heated competition every day. In this article, I would like to introduce the unique "event" culture of Japan. Normally quiet people turn into different people! Traditional Festivals In Japan, festivals are held all over the country in the summer. Festivals are popular events among foreign tourists, but it is often said that foreigners who see the festivities see something completely different from the usual Japanese. At Japanese festivals, people walk around the city lifting a small house of God called a "mikoshi" with many other people. The people walking with the mikoshi keep shouting loudly and sometimes collide with other mikoshi, to the point where it looks violent. Men, who normally wear suits, participate in the festival in only their underwear, almost naked. Also, perhaps because Japanese people feel more relaxed on festival days than usual, their manners become more lax and many people get into fights. A similar phenomenon is "Halloween". In the last decade, the number of people enjoying Halloween events has increased in Japan, but the bad manners have been in the news every year. It is said that Japanese people are usually very stressed. Festivals may be an outlet for that stress. Let's be careful when we participate! Valentine's Day: The Chocolate Wars In your country, who do you give Valentine's Day gifts to and what do you give them? If you ask our students the same question, they will answer, "I send a bouquet of flowers to a woman on Valentine's Day. This is not the case in Japan. In Japan, it is different. In Japan, Valentine's Day is a day for women to give chocolates to men. Therefore, from the end of January, department stores start to sell high-end chocolates. Men get nervous and restless on the morning of February 14th. Do you think men who get lots of chocolates are happy? Actually, I can't say I'm happy. What's more, there is a day on March 14 called "White Day" when you have to return the gifts you received on Valentine's Day. It is implicitly understood that on White Day, you should prepare a gift that is three times the price of the chocolate you received on Valentine's Day. Do you still want to receive chocolates? Who do you spend Christmas with? In your country, Christmas is an event to spend with whom? In Japan, it is popular as an event to spend with your lover. Also, Japanese people eat fried chicken instead of turkey on Christmas. And most of the people who celebrate Christmas are Buddhists. Christmas in Japan must be full of discomfort for foreigners. Then, on December 26, all the Christmas atmosphere in the city disappears, and all at once it becomes New Year's mode. “Obon" to welcome the dead In the middle of August, there is a day called "Obon" to welcome the dead. During Obon, families wash the graves and welcome the spirits of their ancestors into their homes. There is a mysterious doll that is made at that time. One is a "horse doll" with chopsticks attached to a cucumber, and the other is a "cow doll" with chopsticks attached to an eggplant. It is said that the spirits of the dead ride these "horses" back to their homes and "cows" back to the land of the dead. In some areas, lamps called lanterns are floated down the river to mourn the dead. The scenery is sad but beautiful. In your country, what do you do during Obon? Have you learned anything new about events in Japan? In our school, we have seasonal events and activities. Learning about Japanese events is also a way to learn about the Japanese spirit. Please try to participate in them. いよいよ日本でオリンピックが開催されました。 コロナ禍での開催のため、例年より静かな雰囲気ではありますが、連日の熱戦に国民も興奮しています。 今回は日本の独特な「イベント」文化について紹介します。 普段はおとなしい人が豹変! 伝統的なお祭り 日本では夏になると各地でお祭りが催されます。 お祭りは外国人観光客にも人気のあるイベントですが、お祭りの様子を見た外国人からは普段の日本人とは全然違う様子が見られるとよく言われています。 日本のお祭りでは「神輿」といわれる小さな神様の家を大勢の人と持ち上げながら街を歩くことがあります。 神輿を持って歩く人達は大きな声で叫び続けたり、ときには他の神輿とぶつかりあったりなど、乱暴に見えるほどです。 普段はスーツを着ている男性も、下着だけになり、ほとんど裸の状態で参加します。 また、お祭りの日の日本人はいつもより気持ちが解放されるからか、マナーがいい加減になったり、喧嘩をする人も多くなったりします。 これと同じような現象が「ハロウィン」です。 ここ10年で日本にもハロウィンのイベントを楽しむ人が増えましたが、そのマナーの悪さが毎年ニュースになっています。 普段ストレスが多い日本人。 お祭りはそのストレスのはけ口になっているのかもしれません。 参加をするときは気を付けましょう! バレンタイン チョコレート商戦 みなさんの国ではバレンタインは誰にどんなものをプレゼントしますか。 本校の学生に聞くと「バレンタインは女性に花束を送ります。」という答えが返ってきます。 日本は違います。 日本のバレンタインは女性が男性にチョコレートを贈る日です。 その為、1月の終わりごろから、デパートでは高級なチョコレート商戦が始まります。 男性は2月14日の朝はそわそわして落ち着かなくなります。 チョコレートをたくさんもらった男性は幸せだと思いますか? 実はそうでもありません。 なんと、3月14日は「ホワイトデー」というバレンタインでもらったプレゼントをお返ししなければいけない日があるのです。 そのホワイトデーにはバレンタインでもらったチョコレートの3倍の値段のプレゼントを用意するのが暗黙の了解になっています。 みなさんはそれでもチョコレートをもらいたいですか。 クリスマスは誰と過ごす? みなさんの国ではクリスマスは誰と過ごすイベントですか? 日本では「恋人と過ごすイベント」として人気があります。 また、日本人はクリスマスのターキーではなくフライドチキンを食べます。 そしてクリスマスを祝っている人達のほとんどは仏教徒です。 日本のクリスマスは外国人にとっては違和感でいっぱいでしょう。 そして、12月26日は街中のクリスマスの雰囲気はすべて消えて、一気にお正月モードになります。 死者を迎える「お盆」 8月の中旬に「お盆」という死者を迎える日があります。 お盆は家族でお墓を洗い、家に祖先の霊を迎えます。 その時につくる不思議な人形があります。 きゅうりに箸をさした「馬の人形」とナスに箸をさした「牛の人形」です。 死者の霊はこの「馬」に乗って家に帰り、「牛」に乗って死者の国へ帰ると言われています。 また、灯篭というランプを川に流し、死者を弔う地域もあります。 その景色は悲しくも美しいです。 みなさんの国では「お盆」にどんなことをしますか? 日本のイベントについて新しく知ったことはありますか? 本校では季節にあった行事活動を行っています。 日本のイベントを知ることは日本人の心を知ることでもあります。 ぜひ参加してみてくださいね。
さらに表示
  • 日本
  • 日本語学校
  • 現代文化
  • ハロウィン
  • 伝統文化
  • 祭り・フェスティバル
  • イベント
  • 日本の生活
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年7月19日
[English/日本語] Things that Surprised Foreign Students When They Came to Japan: Shops 2 This time, I would like to introduce you to some of the "stores" in the city. Bookstores are full of manga, contents that even adults can enjoy What kind of books are available in bookstores in your country? When a foreigner enters a Japanese bookstore, he or she is surprised to see how many manga are available. Manga is one of Japan's most famous subcultures in the world, and I often hear that people are surprised to find that even adults read manga. The famous Doraemon and Dragon Ball are works for children, but there are also many works for adults. For example, there are stories about businessmen succeeding in their jobs or lawyers playing an active role in court. There are also children who study by reading historical and scientific cartoons. Students at the University of Tokyo, which is famous for its high academic achievement, are also encouraged to study manga. It may be a little difficult for those who have just started studying Japanese, but please pick up a manga. You may find your world expanding. Shocking ticket prices! Movie theaters I often hear stories of international students who wanted to go see a movie, went to the movie theater, and then gave up on seeing it. Why is that? It's because the ticket price is too high. In most student countries, it costs less than 1000 yen to see a movie. In Japan, however, an adult ticket costs as much as 1,800 yen to see a movie. That's why people give up watching movies. It varies a little from theater to theater, but if you choose a day when women are cheap or a service day, you can see a movie for about 1,000 yen. Check out the cheap days before you go. Seven Wonders of the Restaurant The salt piled up like Mt. Fuji at the entrance of a restaurant... the flying forks and fake food in the showcase... the small towels served when you sit down... the food that comes to you even though you didn't ask for it... To a foreigner, there are many strange things about Japanese restaurants. ・The salt piled up like Mt. Fuji at the entrance is to pray for business prosperity. ・The flying forks and fake food in the showcase are called "food samples". These are models of food made of wax or synthetic resin. They are very popular among foreign tourists, and many people buy small key chains and other items as souvenirs. ・A small towel is called an "oshibori". A small towel called "oshibori" is used to wipe your hands before eating. ・A dish that you didn't order but which is already ordered... This dish is called "otoshi" and is brought to your table when you enter a restaurant that serves alcohol, such as an izakaya Japanese style pub, even if you didn't order it. The price is about 300 to 500 yen. Have you learned a little about Japanese restaurants? Our school's library has not only a wide variety of books for reading, but also a wide variety of manga, which can be checked out. Let's use manga to understand Japanese culture and go out on the town! 留学生が日本に来て驚いたこと ~お店編②~ 今回も街の中にある「お店」についてご紹介します。 書店が漫画だらけ 大人も楽しめるコンテンツ みなさんの国の書店にはどんな本が置いてありますか? 外国人が日本の書店に入り、驚くのはその漫画の多さです。 漫画は日本のサブカルチャーとして世界でも有名ですが、大人まで漫画読んでいることにびっくりしたという話はよく聞きます。 有名なドラえもんやドラゴンボールなどは子ども向けの作品ではありますが、大人向けの作品も多くあります。 例えば、サラリーマンが仕事で成功する話や弁護士が裁判で活躍する話などです。 また、歴史漫画や科学漫画を読んで勉強する子どももいます。 学力が高いことで有名な東京大学の学生も漫画での勉強をすすめています。 日本語を勉強したばかりの人には少し難しいかもしれませんが、ぜひ手にとってみてください。 あなたの世界が広がるかもしれません。 チケット代にびっくり! 映画館 映画を見に行きたいと言った留学生が映画館まで行って、見るのを諦めたという話をよく聞きます。 なぜでしょうか。 それはチケットの値段が高いからです。 ほとんどの学生の国では映画を見るのに1000円もかかりません。 しかし、日本で映画を見るとき、大人の料金は1800円もかかります。 それで映画を見るのを諦めてしまうのです。 映画館によって少し異なりますが、女性が安い日やサービスデーなどを選べば1000円くらいで見られる日もあります。 安い日をチェックしてから行ってみましょう。 レストランの七不思議 レストランの入り口に富士山のように盛られた塩… ショーケースの空飛ぶフォークと偽物の料理… 席に座ると出される小さなタオル… 頼んでいないのに運ばれてくる料理…。 外国人にとって日本のレストランには奇妙なことがたくさんあります。 ・入り口に富士山のように盛られた塩→商売繁盛を祈るもの。 ・ショーケースの空飛ぶフォークと偽物の料理→「食品サンプル」と呼ばれるもの。 蝋や合成樹脂で作られた料理の模型。 外国人観光客にとても人気があり、小さいキーホルダーなどはお土産で買う人も多い。 ・小さなタオル→「おしぼり」と呼ばれるもの。 食べる前に手を拭くときに使われる。 ・頼んでいないのに注文されている料理…「お通し」と呼ばれる料理で、主に居酒屋などお酒を出す店では、お店に入ると注文をしていなくてもテーブルに運ばれてくる。 値段は300円~500円くらい。 みなさん日本の店について少しわかりましたか? 本校の図書館には多読の本だけではなく、漫画も豊富にそろっており、貸し出しも行っております。 漫画で日本文化を理解し、街に繰り出してみましょう!
さらに表示
  • 日本
  • 日本語学校
  • 日本の生活
  • サブカルチャー
  • 漫画
  • 食品サンプル
  • 居酒屋
  • 礼儀作法
  • 映画館
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年7月12日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan: Shops 1 For two consecutive weeks, I have been telling you about the city, but this time I would like to introduce you to the "stores" in the city. All stores in Japan are famous for their courteous service, and the customers themselves are known to form beautiful lines when waiting in line at the cash register. Here I would like to share with you what kind of problems international students encounter when they come to Japan for the first time and shop, based on the stories of our students. Convenience stores are a bit expensive but convenient. Is this juice? Or is it alcohol? There are about 7,800 convenience stores in Tokyo. In other words, the city is full of convenience stores. Most of them open 24 hours a day, so international students often say things like, "It's convenient because they are open even when I come home from my part-time job late at night.” and "I don't feel scared when I walk alone late at night because the stores are well-lit. ” Also, when international students enter a convenience store for the first time, they are surprised at the large number of products. I often hear that they are impressed by the variety of drinks. However, there are many stories of people who bought what they thought was a beautifully packaged juice, only to find out that it was alcohol. Because of this kind of trouble, the Chinese character for "liquor" is not usually taught at the beginner level, but at our school, it is taught immediately after entering the country. Please be careful, everyone. Do you buy too much? 100-yen stores Did you know that there are stores where all items are sold for 100 yen excluding tax? Although not as common as convenience stores, there are nearly 800 of these 100-yen stores in Tokyo. These 100-yen stores, commonly known as "100-yen stores," offer daily necessities dishes, cleaning supplies, etc. and even food. Therefore, when students start living in Japan and need daily necessities, they go to these 100-yen stores to buy them. Not only are they inexpensive, but they also come in a variety of designs, and once they have been to a 100 yen store, many of them end up going back again and again to buy things they don't need. I often hear stories of students, especially those who have just arrived in Japan, who have spent a lot of money at 100 yen stores. This is the time when you need money until you start your part-time job. Be careful when shopping. A room full of stuffed animals! Be careful not to get too carried away at the game center. Just like 100-yen stores, game arcades are a place where people tend to spend a lot of money. Some study abroad students get addicted to "crane games" and spend a lot of money on them. And before they know it, their room is covered with stuffed animals from the crane game. Because of this, students often throw away their stuffed animals as trash when they move out, crying because they have too much luggage. Students often feel lonely when studying abroad, and many of them find comfort in their stuffed animals. Try not to have too many stuffed animals, and enjoy them! Did you get to know about Japanese stores? We will continue to introduce stores in the next article. By the way, our school has a convenience store and a 100 yen store just a few meters away from the school student dormitory. Even if you have just arrived in Japan, you can get everything you need quickly. You can learn how to shop with your teacher at first, so you can start your new life with peace of mind. 留学生が日本に来て驚いたこと ~お店編①~ 2週連続で街の様子についてお伝えしてきましたが、今回はその街の中にある「お店」についてご紹介します。 日本のお店はどこも接客が丁寧で、お客さん自身もレジで並ぶときにきれいな行列を作ることで有名です。 ここでは留学生が初めて日本に来て買い物をするときにどんなトラブルを起こしてしまうか、本校の学生の話を元にみなさんにお伝えします。 少し高いけれど便利なコンビニ これはジュース? お酒? 東京にはコンビニが7800件ほどあります。 つまり街の中はコンビニだらけ。 ほとんどのコンビニが24時間営業なため、留学生からは、「深夜にアルバイトから帰ってきても開いているので、便利です。」や「夜一人で歩いていても明るいので怖くないです。」 という話をよく聞きます。 また、留学生が初めてコンビニに入ったときに商品の多さにとても驚くそうです。 その中でも飲み物の多さに感動したという話をよく聞きます。 しかし、きれいなパッケージのジュースだと思い買って帰ったら、お酒だったという話はとても多いです。 このようなトラブルが多いため、普通「酒」という漢字は初級では学びませんが、本校では入国してすぐ教えるようにしています。 みなさんも気をつけてくださいね。 ついつい買いすぎてしまう? 100円均一のお店 すべての商品が100円(+消費税)で買えるお店があるのをご存知ですか。 コンビニほどではありませんが、この100円均一のお店も東京に800件近くあります。 この100円均一のお店、通称「100円ショップ」は生活に必要なもの(食器や掃除用具など)や食品もあります。 そのため、日本に住み始めて生活用品が必要になったとき、学生たちはこの100円ショップに買いに行きます。 安いだけではなく、デザインも様々で一度100円ショップに行ってしまうと、何度も通って必要のないものまで買ってしまう人も多くいます。 特に入国したての学生が100円ショップでお金を散財してしまった話をよく聞きます。 アルバイトが始まるまではお金が必要なときです。 買い物は慎重にしましょうね。 気がついたらぬいぐるみだらけの部屋に! ゲームセンターはまりすぎに注意。 100円ショップと同じように、ついついお金を使ってしまう「ゲームセンター」。 その中でも「クレーンゲーム」にはまりすぎて、お金をたくさん使ってしまう留学生がいます。 さらに、気がつくと部屋中がクレーンゲームのぬいぐるみだらけに。 そのせいで学生たちは引っ越しの時に、荷物が多すぎて泣く泣くゴミとしてぬいぐるみを捨てることがよくあります。 留学生活は孤独を感じることが多く、ぬいぐるみに癒されている学生も少なくありません。 ぬいぐるみは増やしすぎないように楽しみましょうね。 日本のお店について知ることができましたか? 次回も引き続きお店について紹介していく予定です。 ちなみに、本校は学校(学生寮)から数メートルのところにコンビニと100円ショップがあります。 入国したばかりでもすぐ必要なものが揃えることができます。 買い物の仕方は最初は先生とすることができるので安心して新生活がスタートできますよ。
さらに表示
  • 日本
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 留学生
  • 留学
  • 礼儀作法
  • コンビニ
  • ゲーム
  • 100均
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年7月5日
[English/日本語] What international students were surprised to learn when they first came to Japan. The City 2 Continuing from the previous article, I would like to introduce the "city" this time as well. Free pocket tissues? In Japan, pocket tissues are distributed in front of train stations every day. It is said that many foreigners are surprised when they see this scene. The reason why they are so surprised is because these pocket tissues are all free. If you look closely at the pocket tissues you receive, you will see advertisements for companies. Thanks to this advertisement, you can get them for free. Sometimes, they give out small snacks or cosmetic samples. Pocket tissues are handy to keep in your bag, so be brave and accept them. Feeling like a king? Many foreign tourists are impressed by the automatic opening of the doors when they get into a cab. Also, Japanese cab drivers are famous for their excellent customer service. However, cabs are more expensive than in other countries, so consult with your wallet before using a cab. Do you ride your bicycle on the sidewalk? On the roadway? Roads in Japan are known to be narrow. Light cars, which are easy to drive on such narrow roads, look like toy cars to foreigners. In addition, bicycles are sometimes ridden on both the roadway and sidewalk, making it difficult for them to understand the rules for bicycles. International students often get stopped by the police and pay fines because they do not understand the bicycle rules. As a general rule, bicycles are to be ridden on the road. There are some exceptions where bicycles can be ridden on the sidewalk. Be sure to check the traffic rules carefully before you ride. Have you learned about Japanese cities? At our school, we hold a traffic rules seminar every six months. In order to live safely in Japan, let's make sure to learn the traffic rules. 留学生が日本に来て驚いたこと ~街の様子編②~ 今回も前回に引き続き街の様子について紹介します。 ティッシュが無料!? 日本では駅前で日常的にポケットティッシュが配られています。 この光景を見て驚く外国人は多いそうです。 なぜ驚くかというとこのポケットティッシュはすべて無料だからです。 もらったポケットティッシュをよく見ると、会社の広告がついています。 この広告のおかげで無料でもらうことができます。 時々、小さなお菓子や化粧品のサンプルなども配られていることがあります。 ポケットティッシュはかばんに入れておくと役に立つことがあるので、ぜひ勇気を出して受け取ってみてくださいね。 まるで王様気分? タクシーを乗るときに自動にドアが開いて感動する外国人観光客が多くいます。 また、日本のタクシー運転手は接客が素晴らしいことでも有名です。 ただ、他の国と比べるとタクシーの料金は高めになっているので、移動でタクシーを使う際にはお財布と相談してからにしましょう。 自転車は歩道? 車道? 日本の道はとにかく狭いことで有名です。 その狭い道でも運転しやすい「軽自動」は外国人から見るとおもちゃの車見えると言われています。 また、自転車が車道と歩道のどちらにも走っていることがあり、自転車のルールがわかりにくいことがあります。 留学生は自転車のルールがわからず、警察にとめられ罰金を払うことが多いです。 ちなみに、自転車は車道を走ることが原則とされています。 (例外として歩道が認められる場合もあります。 )交通ルールをよく確かめてから運転するようにしましょう。 いかがでしたか。 本校では、半年に1回交通ルールに関する講習を行っています。 日本で安全に暮らすために、ルールをしっかりと学びましょう。
さらに表示
  • 日本
  • 日本語学校
  • 日本の生活
  • 留学生
  • 留学
  • 礼儀作法
  • 自転車
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年6月29日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan: The City 1 I wrote in my previous blog that there is no trash on the streets in Japan, but there are many other things that are unique to Japan. This time, I would like to introduce some of them. A city full of vending machines Japan is famous for its large number of vending machines. Not only in number, but also in variety. For example, there are vending machines at train stations that sell books, bananas, and other items. I have also heard many stories of people being surprised when a vending machine says "Hello" to them as they walk by. These days, some vending machines have digital images to help you choose a drink, and some even allow you to sign up for a subscription. It is a little more expensive than buying at a store, but it is very convenient, so try to use it. How to ride an escalator Of course, you have escalators in your country, but in Japan, there is an unspoken rule about escalators. In Tokyo, ride on the left side of the escalator, and in Osaka, ride on the right side. This is not an official rule or manner, but for some reason it is the way it is. Of course, there are manners. For example, you may see people walking up the escalator, but this is very bad manners and dangerous, so don't do it! WiFi spots are scarce! Compared to a few years ago, the number of free WiFi spots has been increasing, but compared to other developed countries, there are still very few WiFi spots in Japan. Of course you can use it in convenience stores and fast food restaurants, but be aware that it is often not available in small stores. It is recommended that you check out WiFi spots ahead of time when sightseeing. You too can become a collector. Manholes are art. In many parts of Japan, there are manholes that are designed in the image of the local area. Manhole designs have become so popular that some towns have made them into "manhole cards" and handed them out. Recently, manholes with various anime characters, including Pokemon, have appeared, and some places have become famous as tourist spots. When you are sightseeing in Japan, you are likely to look at the stores and scenery, but please take a look down there as well. (The photo is a manhole in Hachioji. Please come and see it.) What do you think? I plan to tell you more about the city in my next article. Look forward to it! 留学生が日本に来て驚いたこと ~街の様子編①~ 日本の街にゴミが落ちていないのは前回のブログで書きましたが、他にも日本ならでは様子が街の中には多くあります。 今回はそのうちのいくつかを紹介します。 自動販売機だらけの街 日本は自動販売機がとても多いことで有名です。 多いのは数だけではなく、種類も。 例えば、本やバナナなどを売っている自動販売機が駅に設置されていたりします。 また、歩いていると「こんにちは」と自動販売機に話しかけられてびっくりしたという話もよく聞きます。 最近ではデジタル映像で飲み物を選ぶものや、サブスクの契約ができるものもあります。 お店で買うよりも少し高くはありますが、とても便利なので利用してみてくださいね。 エスカレーター 暗黙のルール みなさんの国にはもちろんエスカレーターがあると思いますが、日本にはエスカレーターの暗黙のルールがあります。 それは、東京では乗るときに左側に、大阪で乗るときに右側にのることです。 これは正式なルールやマナーではありませんが、なぜかこのようになっています。 もちろんマナーはあります。 例えば、みんながたっていないほうを歩いてのぼっていく人達を見ることがあると思いますが、これはとてもマナーが悪く危険なのでやめましょうね。 WiFiスポットが少ない! 数年前と比べると無料のWiFiスポットは増えてきていますが、他の先進国と比べると日本のWiFiスポットはまだまだ少ないという問題があります。 コンビニやファストフード店ではもちろん使えますが、小さな店などは使えないことが多いので気を付けましょう。 観光をするときには先にWiFiスポットを調べておくことをおすすめします。 あなたもコレクターになる マンホールはアートだ 日本各地ではその土地をイメージしたデザインになっているマンホールがあります。 マンホールのデザインはとても人気があり、街ではそれを「マンホールカード」というカードにして配っていることもあります。 最近ではポケモンをはじめとする、いろいろなアニメのキャラクターが描かれているマンホールも登場し、観光スポットとしても有名になっている場所もあります。 日本での観光中、お店や景色を見ることが多いと思いますが、ぜひ下も見てみてくださいね。 (※写真は八王子のマンホールです。 ぜひ見に来てくださいね! ) いかがでしたか? 次回も街の様子についてお伝えする予定です。 お楽しみに!
さらに表示
  • 留学
  • 留学生
  • 日本語学校
  • 礼儀作法
  • 日本の生活
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年6月22日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan: Trash Japanese cities are famous around the world for their cleanliness and lack of litter on the streets. Why is that? In Japan, there are many rules regarding garbage. In addition, foreign students often get into trouble with residents because of this. In this article, I will introduce the rules regarding garbage. No trash cans! Japanese who take their trash home One of the most annoying things for foreign tourists when they come to Japan is that there are no trash cans. Where should you throw away the tissue you blew your nose with, or the candy wrapper you put in your mouth when you got hungry? When Japanese people have small trash, they put it in a pocket in their bag and throw it away when they get home. Also, many people with small children carry plastic bags for garbage in their bags. Some shopping malls and convenience stores have trash cans that anyone can throw away. When sightseeing, it might be a good idea to check the places where garbage can be thrown away with you. How many kinds of garbage should I separate? How to separate garbage When you first start living in Japan, one of the first things that confuses you is how to separate garbage. Let's take a look at the garbage separation in Hachioji City, Tokyo. Combustible trash, non-combustible trash, toxic trash, plastic containers and wrapping, magazines, paper packs, newspapers, cardboard, empty bottles, empty cans, plastic bottles, used cloth, oversize trash.... International students who have just arrived in Japan are surprised by the many types of garbage separation. Also, there are rules for each type of garbage. For example, PET bottles should not be thrown away as they are. The cap and label must be disposed of as plastic waste, while the bottle must be washed and crushed to become plastic bottle garbage. Furthermore, garbage should not be thrown away every day, but on the designated day of the week at the designated place. Depending on where you live, you may also have a set time to throw it away. And the rules change depending on the local government. For example, in Hachioji City, you have to buy the designated garbage bags at the supermarket. What do you think? There are so many rules for garbage disposal, aren't there? In fact, garbage separation is so complicated that even Japanese people make mistakes. Many foreign students who don't understand the rules of trash separation and throw away their trash randomly get into fights with other residents and have to move out. To prevent this from happening, first get a garbage calendar from the city hall and dispose of your garbage according to it. If you are not sure, you can ask a Japanese person. I'm sure he or she will be kind enough to help international students who are making an effort to sort out their garbage. Were you able to learn about the rules of garbage? By the way, our school requires us to live in the school dormitory for six months. And during that time, the school will teach you about garbage. If you don't know how to throw away or separate garbage, you can ask the teacher in charge by e-mail. By learning about garbage for six months, you will be able to stay trouble-free even after you graduate from school. If you are able to separate garbage naturally, you will be able to live well as an international student. 留学生が日本に来て驚いたこと ~ゴミ編~ 日本の街はきれいなことと、道にゴミが落ちていないことで世界でも有名です。 それはなぜでしょうか。 日本にはゴミに関するルールが多くあります。 また、それが原因で留学生は頻繁に住民トラブルを起こします。 今回はゴミに関するルールについて紹介します。 ゴミ箱がない! ゴミを持ち帰る日本人 外国人旅行客が日本に来て困ることは「ゴミ箱がない」ということです。 鼻をかんだティッシュ、小腹がすいて口に入れた飴の包み紙などどこに捨てればいいでしょう。 日本人は小さなゴミが出た場合、鞄の中のポケットに入れて家に帰って捨てます。 また、小さな子供がいる人の場合、鞄の中にゴミ用のビニール袋を入れている人も多くいます。 ショッピングモールやコンビニでは誰でも捨てられるゴミ箱を置いていることもあります。 観光をするときはゴミが捨てられる場所を一緒にチェックしておくといいかもしれませんね。 何種類に分ければいいの? ゴミの分別方法 日本に住み始めて最初に混乱するのはゴミの分別です。 東京都八王子市の分別を見てみましょう。 可燃ごみ・不燃ごみ・有害ごみ・容器包装プラスチック・雑誌・紙パック・新聞・段ボール・空きビン・空き缶・ペットボトル・古布・粗大ごみ…。 日本に来たばかりの留学生たちは分別の種類の多さにびっくりしてしまいます。 また、各分別にもルールがあります。 例えば、ペットボトルもそのまま捨ててはいけません。 キャップとラベルはプラスチックごみ、ボトルは中を洗ってつぶしてペットボトルゴミになります。 さらに、ゴミは毎日捨ててはいけません、決められた曜日に決められた場所に捨てます。 また、住む場所によっては捨てる時間も決められていることがあります。 そして自治体によってそのルールが変わります。 例えば八王子市は指定されたゴミ袋をスーパーで買わなければなりません。 どうですか? ゴミ捨てのルールが多すぎますよね。 実はゴミの分別は日本人でも間違えてしまうくらい複雑なのです。 ゴミの分別のルールがわからず、適当に捨ててしまった留学生が他の住民と喧嘩になり、引っ越しをしなければならなくなることは多くあります。 そうならないために、まず市役所でゴミのカレンダーをもらい、それに従ってゴミを捨てましょう。 そしてわからなくなったら日本人に聞いてもいいです。 ゴミを分別しようと努力をしている留学生には丁寧に教えてくれると思いますよ。 ゴミのルールについて知ることはできましたか? ちなみに、本校は半年間、学校の寮に住まなければなりません。 そして、その間に学校でゴミの指導を行います。 ゴミ捨て方や分別方法がわからない場合は担当の教師にメールで質問することができます。 半年間しっかりとゴミについて学ぶことで学校を卒業したあとでもトラブルなく過ごすことができます。 ゴミの分別が自然にできるようになると留学生活もうまくいくようになりますよ。
さらに表示
  • 留学生
  • 留学
  • 日本語学校
  • 礼儀作法
  • 日本の生活
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年6月15日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They First Came to Japan: Public Safety Japan is known as one of the safest countries in the world. Even if you drop your wallet, you can often get it back,Of course, it depends on the location, but it is safe to walk alone at night. In addition, there is a unique culture born from this safety, which often causes problems for international students. In this article, I would like to introduce some of them. Handkerchiefs on the table Japanese people who secure their seats with luggage In Japan, when you go to a food court, you may find a handkerchief on the table, or sometimes a bag. And no one sits at the table. Even when the place is crowded, no one sits at the table. Why is this? Japanese people sometimes put down their belongings when they reserve a seat for themselves. I once heard a student say, "I was surprised to see people leave their bags with valuables in them.” Handkerchiefs, for example, may not be noticed that they are placed there, so if you sit down by mistake, you may get into trouble. Make sure you check before you sit down. Children walking alone to school: Be careful to talk to them A student wrote an essay about how she was surprised to see a small child walking alone with a big bag on his back. Many elementary school children in Japan walk to school alone. Some of them are as young as six years old and ride the train to school by themselves. Some of the international students like children and will ask a child who is walking alone, "Are you okay by yourself?" or "You are so cute!“ However, if you do this, you may be reported to the police, so if you see a child walking alone, just watch him or her gently. Can I have these vegetables?:Unattended Vegetable Sales In the fields of Japan, there are sometimes small huts where no one is around and vegetables are sold. When you want to pay, you put money in a box inside the hut. The international students who saw the hut for the first time were impressed by the fact that the money box was placed outside. Many students use the unmanned market because they can get fresh vegetables at a lower price than at the supermarket. In addition, some students mistakenly take vegetables that are thrown away in the fields or nuts from trees in the park, thinking that they are allowed to take them, and end up being caught by the police. All plants grown outside have their owners, so please do not take them. Twice in one day!:International Students and Police check Japanese police officer often stops and asks questions to people he or she thinks are suspicious on the street. Thanks to these questions, crimes can often be prevented. International students are often questioned , especially male students, sometimes twice a day. During the questioning, you will be asked if you are carrying your residence card, which school you go to, and so on. Even if you are going to the local convenience store, be sure to take your residence card with you when you go out. What did you think? Even in Japan, which is considered to be a safe country, there is of course the danger of being involved in crime. Please do not feel overly secure, and be careful while you are studying abroad. By the way, when you enter our school, we try to get to know you by going to the police station in your neighborhood, participating in local events and volunteering, etc. Building a good relationship with your neighbors is necessary for a smooth life as an international student. When you come to Japan, be sure to greet the people you see every day with a cheerful greeting. 留学生が日本に来て驚いたこと ~治安編~ 日本は世界の中でも治安のいい国として知られています。 財布を落としても戻ってくることが多く、もちろん場所にもよりますが、夜一人で歩いても安全です。 また、この治安の良さから生まれた独特な文化があり、留学生がしばしば困ってしまうことがあります。 今回はいくつかを紹介します。 テーブルの上にハンカチ:荷物で席を確保する日本人 日本ではフードコートに行くとテーブルの上にハンカチが置いてあったり、時にはバッグが置いてあったりします。 そして、そのテーブルには誰も座っていません。 人が込んでいても、お客さんは誰もその席に座ろうとしません。 なぜでしょうか。 日本人は自分の席を確保するときに自分の荷物を置くことがあります。 学生からは「貴重品が入ったバッグをそのまま置く人を見てびっくりした」という話を聞いたことがあります。 ハンカチなどは置いてあることに気が付かないことがあるので、間違えて座ってしまった場合にトラブルになるかもしれません。 確認してから座るようにしましょう。 一人で通学する子ども:声かけ注意! 以前、小さな子供が大きな荷物を背負って一人で歩いている様子を見てびっくりしたという作文を書いた学生がいました。 日本の小学生は1人で通学する子が多くいます。 中には6歳くらいの子が一人で電車に乗って通学する場合もあります。 留学生の中には子どもが好きで、1人で歩いている子に「一人で大丈夫?」「かわいいね」など善意で声をかける人がいますが、警察に通報されてしまうこともあるので、1人で歩いている子がいてもそっと見守るだけにしましょうね。 この野菜はもらっていいの? :野菜の無人販売 日本の畑には時々誰もいない小さな小屋があり、そこに野菜が売られていることがあります。 お金を払うときは、小屋の中にある箱にお金を入れます。 その小屋を初めて見た留学生は、お金の箱が外に置いてあることに感動していました。 無人販売所はスーパーで買うよりも安くて新鮮な野菜が手に入るので利用している学生も多くいます。 また、学生の中には畑に捨てられている野菜や、公園になっている木の実をもらっていいものと勘違いしてとってしまい、警察に捕まってしまう場合があります。 外で育てられている植物などはすべて持ち主がいるので、とらないでくださいね。 1日に2回も! 留学生と職務質問 職務質問とは、警察官が路上で怪しいと思った人を呼び止めて質問をすることです。 この職務質問のおかげで犯罪を未然に防げることが多くあります。 留学生は職務質問を受けることが多く、特に男子学生場合、1日に2回も受けることも。 職務質問では在留カードを携帯しているか、学校はどこの学校かなどを聞かれます。 近所のコンビニに行く時でも在留カードを持って出かけるようにしましょう。 いかがでしたか? 治安がいいとされている日本でも、もちろん犯罪に巻き込まれてしまう危険もあります。 安心しすぎないように、気を付けながら留学生活を送ってくださいね。 ちなみに、本校では入学すると近所の交番に挨拶にいったり、地域の行事やボランティアに参加したりして、街の人たちから顔をおぼえてもらうようにしています。 近所とのいい関係を築くことは留学生活を円滑に営むために必要なことです。 日本に来たら毎日顔を合わせる人には元気なあいさつをしましょうね。
さらに表示
  • 留学生
  • 留学
  • 日本語学校
  • 日本の生活
  • 礼儀作法
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年6月8日
[English/日本語] Things that Surprised Foreign Students When They First Arrived in Japan - Toilets Have you ever heard the story that the first thing that surprises foreigners when they arrive at a Japanese airport is the toilet? It is said that many people are confused when they first encounter a toilet lid that opens automatically or a warm toilet seat. In this article, I would like to introduce some stories about toilets. Which button should I press? How to use a high-function toilet. The most common question I get from international students is how to use a high-function toilet. There are so many buttons on a high-function toilet, and they don't know which button to press, so they get stuck in the toilet. It's especially hard to find the most important button, the water flush button. Some toilets have easy-to-understand buttons that say "流す FLASH" in English, while others have only the Chinese characters for "大" and "小" written on them. The "大" button is for flushing more water, and the "小" button is for flushing less. There is also a button for people who are sick to call the clerk. In women's restrooms, there is even a button to mute the sound in the toilet. Before locking the door, make sure you know where the "flush" button is, and if you are not sure, ask a Japanese person nearby. Where do you throw away toilet paper? Let's keep good manners. The most common problem at Japanese language schools is how to dispose of used toilet paper. Many students do not know that it is okay to flush toilet paper down the toilet in Japan. In some countries, you can throw it in a trash can inside or outside the toilet. If you do this in Japan, it will be a breach of etiquette. Please be careful. Also, the use of toilets differs depending on the religion. In our school, we once had a quarrel between a student who used water and a student who used paper in the bathroom because they became roommates. If you are planning to live with students of other religions, please talk to them carefully. Where do you wipe your hands? Japanese with a handkerchief In your country, what do you use to wipe your hands after washing them in the bathroom? In Japan, there are many stores that do not have towels or paper to wipe your hands. This is because Japanese people usually carry a handkerchief with them. In Japan, from the time you are a small child, it is a rule to bring a tissue and a handkerchief to school. For this reason, department stores sell handkerchiefs of various designs, and even 100 yen stores sell them, so why not carry them with you? Have you changed your common sense about toilets? Most toilets in Japan are free of charge, so please feel free to use them. Incidentally, our school has created posters in various languages with students on how to use the restroom. In addition, you can consult with us about roommates before and after you move into the dormitory. Hopefully we'll have more restrooms that are easy to use for people from all countries! 留学生が日本に来て驚いたこと ~トイレ編~ 日本の空港に到着して外国人が最初に驚くのがトイレだという話を聞いたことはありませんか。 自動で開くトイレの蓋、あたたかい便座に初めて出会い、とまどってしまう人も多いそうです。 今回はトイレにまつわる話について紹介します。 どのボタンを押せばいいの? 高機能トイレの使い方。 留学生から一番多く聞かれるのは高機能トイレの使い方についてです。 高機能トイレはとにかくボタンが多く、どのボタンを押せばいいかわからないのでトイレの中で困ってしまうそうです。 特に一番大切な水を流すボタンを見つけられないのは大変ですよね。 トイレによっては「流す FLASH」と英語表記がしてあるわかりやすいボタンもあれば、「大」「小」という漢字だけ書いてあるところもあります。 ちなみに「大」は多く水を流したい場合、「小」は少なく流したい場合に押します。 具合が悪くなった人が店員を呼び出すボタンがあるトイレも時々みることがあります。 また、女子トイレにはトイレで用をたしている音を消すためのボタンまであります。 鍵をしめる前にまずは「流す」ボタンを確かめて、わからない場合は近くの日本人に聞きましょう。 トイレットペーパーを捨てる場所はどこ? マナーを守ろう。 日本語学校で一番トラブルになることは使用済みトイレットペーパーの捨て方です。 日本のトイレでトイレットペーパーを水に流してもいいことを知らない学生が多くいます。 国によっては、トイレの中や外においてあるゴミ箱に捨てるところもありますよね。 日本でこれをしてしまうと、マナー違反になってしまいます。 気をつけてくださいね。 また、トイレの使い方は宗教によって異なります。 本校でも以前、トイレで水を使う学生と紙を使う学生がルームメイトになり、喧嘩をしてしまったことがあります。 他の宗教の学生と住む予定の人はよく話しておきましょう。 どこで手をふくの? ハンカチを持つ日本人 みなさんの国ではトイレで手を洗ったあとは何で手をふきますか? 日本では手をふくためのタオルや紙がないお店がとても多いです。 それは日本人が普段からハンカチを持ち歩いているからです。 日本では小さな子どものときから学校の持ち物として「ティッシュ」と「ハンカチ」を持って行くのが決まりになっています。 そのため、デパートではいろいろなデザインのハンカチが売っています。 100円均一のお店でも売っているので、ぜひ持ち歩いてみてくださいね。 あなたのトイレの常識がかわりましたか? 日本のトイレはほとんどが無料なので安心して使ってくださいね。 ちなみに、本校では、トイレの使い方について各国語のポスターを学生たちと作成し、掲示してあります。 また、入寮前や入寮後にもルームメイトについての相談にものることができます。 どんな国の人でも使いやすいトイレが増えるといいいですね!
さらに表示
  • 留学生
  • 留学
  • 日本語学校
  • 日本の生活
  • 礼儀作法
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年6月2日
[English/日本語] Things that Surprised International Students When They Came to Japan: Food For international students, the first problem they encounter when they arrive in Japan is food. In this article, we will introduce Japanese food. What is this? Food I saw for the first time in a Japanese supermarket 1 Mushrooms and seaweed I was once asked about mushrooms by a Mongolian student. The Mongolian diet is basically meat-based and they eat very few vegetables. Among other things, they do not have the custom of eating mushrooms and were surprised to see mushrooms for the first time in Japan. In addition to mushrooms, foreign students often ask me questions about seaweed. I taught her how to cook mushrooms and seaweed, and she lost 44 pounds in a year! Now she has confidence in herself and does selfie every day. I was attracted by the smell.... The story of gaining weight from eating too much delicious food. 1 Ramen The number one thing that male students get addicted to when they come to Japan is ramen. Seeing the lines at popular ramen restaurants, some students may say, "It's strange that Japanese people want to wait in line to eat ramen," but after six months in Japan, they are standing in line for it. There are also many students who stock a lot of cup ramen in their rooms because it is cheap and quick to eat. However, some ramen soups are made with pork or beef, so if you are not allowed to eat ramen due to religious beliefs, please ask the store owner. One of our students even called a cup ramen company to ask about it. Let's learn the kanji for "pig(豚)" and "cow(牛)" as soon as possible. 2 Bread The number one thing that female students get addicted to when they come to Japan is bread. Although Japan is famous for its rice diet, bread consumption is one of the highest in the world. In fact, there are many bakeries in the city, and many people are drawn to the smell of bread and buy it. Also, convenience stores sell a wide variety of breads, all reasonably priced in the 100 yen range! Sweet breads are especially popular among female students, and I often see them eating them for breakfast and lunch. The sweet breads are especially popular among female students, and I often see them eating them for breakfast and lunch. Too expensive to buy! Beware of vitamin deficiency 1 Fruits Students from all countries say, "Fruit is expensive! ". Because of this, students eat less fruit than they did in their home countries, and many of them catch colds or have skin problems due to vitamin deficiency. For this reason, many students ask their families in their home countries to send them vitamin supplements. Please consider supplements as part of your luggage list before you come to Japan. I hope this article will help you prepare for your arrival in Japan. By the way, our school has a supermarket within a minute's walk from the dormitory. Also, in Hachioji, where our school is located, there is the famous Hachioji Ramen and a bakery with a long line of customers. If you are ever in Hachioji, be sure to stop by! 留学生が日本に来て驚いたこと ~食べ物編~ 留学生にとって日本に来て一番初めにぶつかる問題は食事です。 そこで今回は日本の食べ物について紹介します。 これ何? 日本のスーパーで初めて見た食べ物 ①きのこ・海藻 モンゴルの学生から「きのこ」について聞かれたことがあります。 モンゴルの食生活は基本的に肉が中心で野菜はほとんど食べないそうです。 中でもきのこを食べる習慣がなく、日本で初めて見たきのこにおどろいたそうです。 留学生からの質問はきのこの他にも海藻について質問されることもとても多いです。 そのモンゴルの学生は何でも挑戦するのが好きな女の子で、きのこや海藻の調理方法を教えたところ、1年で20キロ痩せました! 今では自分に自信がついて毎日セルフィ―をしているとか。 においにつられて…。 おいしすぎて太ってしまった話。 ①ラーメン 男子学生が日本に来てハマってしまうもの1位はラーメンです。 人気ラーメン店の行列を見て、「日本人は行列を作ってまで食事をしたいなんて変だ」と言っていた学生も、来日して半年たてばその行列に並んでしまうほど。 また、安くてすぐ食べられるということでカップラーメンを部屋に大量にストックする学生も多くいます。 ただ、ラーメンのスープには豚や牛を使っている場合があるので、宗教上食べられない人はお店の人に聞きましょう。 本校の学生でカップラーメンの会社に電話して聞いた学生もいます。 「豚」「牛」という漢字は早めに覚えましょうね。 ②パン 反対に女子学生が日本に来てハマってしまうもの1位はパンです。 米食で有名な日本ですが、世界の中でもパンの消費は上位にあります。 事実、街の中にパン屋さんは多くあり、そのにおいにつられてついつい買ってしまう人も多いです。 また、コンビニには豊富な種類のパンが売っており、値段も100円代とリーズナブルなものばかり! 特に甘いパンは女子学生に人気があり、朝と昼に食べている姿をよく見かけます。 ただし、カロリーが高いので、パンのせいで太ってしまったという声もちらほら。 高すぎて買えない! ビタミン不足に注意 ①フルーツ どの国の学生も声をそろえて言うのは、「フルーツが高い!」ということ。 そのため、国にいたときより食べる回数が減り、ビタミン不足から風邪をひいてしまったり、肌トラブルを起こす学生が多くいます。 このことから国の家族にビタミンのサプリメントを送ってもらっている学生も多いです。 日本に来る前に荷物のリストとしてサプリメントも検討してみてくださいね。 いかがでしたか? みなさんが日本に来る前の準備や心構えとしてこの記事がお役に立てればうれしいです。 ちなみに本校は寮から徒歩1分にスーパーがあります。 また、本校がある八王子には有名な「八王子ラーメン」や行列のできるパン屋さんがあります。 八王子に来た際にはぜひ寄ってみてくださいね!
さらに表示
  • 勉強
  • 留学生
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 留学
  • ラーメン
  • パン
  • 東京都
  • 八王子市
開智国際日本語学校(Kaichi International School of Japanese)
2021年5月31日
Nice to meet you! We are Kaichi International School of Japanese. In this page, we will introduce our school and provide information about what prospective international students want to know. Connect your study in Japan to your career! There are five reasons why you should choose Kaichi International School of JapaneseKISJ. 1 We offer educational opportunities that match your objectives. 2 Located in Tokyo, the capital of Japan, with easily accessible. 3 Fully furnished dormitory in the school building. 4 Privilege for recommendation for our group university, Kaichi International University. 5 Approved as “a satisfactory school” by Tokyo Immigration Bureau of Japan. In Japan with aging population and declining rate of birth, many companies are looking for talented young global human resources. In this context, the employment rate of foreign human resources is increasing every year. Would you like to take a step that will change your life? Please feel free to contact us for more information. はじめまして! 私たちは開智国際日本語学校です。 このページでは学校の紹介や留学予定者の知りたいことについて情報を発信する予定です。 日本留学をキャリアにつなげよう! 開智国際日本語学校を選ぶべき5つの理由。 ①目的にあった学習を提供。 ②日本首都である東京にあり、交通アクセスも抜群。 ③学校のビルに家具付きの寮を完備。 ④系列校に開智国際大学。 ⑤法務省が適正校に認定。 少子高齢化が進む日本では、多くの企業が優れた若いグローバル人材を求めています。 その中で外国人人材の雇用率は年々上昇しています。 人生を変える一歩を踏み出しませんか? まずはお気軽にご相談ください。
さらに表示
  • 勉強
  • 留学生
  • 日本の生活
  • 日本語学校
  • 東京都
  • 八王子市
  • 留学

あなたへのおすすめ