-
Article
-
Channel
-
Region
-
Season
-
Tag
Articles
-
Video article 9:47
These Beautiful Lacquered Vessels Are Works of Art That Enhance the Flavors of Japanese Cuisine. One Woman Shares Her Thoughts on the Traditional Japanese Craft After 30 Years of Fascination
Traditional Crafts- 75 plays
- YouTube
Introducing Traditional Japanese Lacquerware and Japanese Food Culture This video, titled “URUSHI - IS JAPAN COOL? WASHOKU - 和食 (漆芸),” was released by ANA Global Channel. It introduces urushi-e (lacquerware), a traditional Japanese craft, along with amazing arrangements of traditional Japanese cuisine. There are many highly skilled lacquer craftsmen in Japan, and some of them have even been designated as living national treasures (holders of important intangible cultural assets). Japanese ryotei (Japanese-style restaurants) and ryokan (Japanese-style inns) serve Japanese food on lacquered dishes so that guests can enjoy their meals both visually and with regards to flavor. As shown at 6:08 in the video, serving Japanese food on beautiful lacquerware not only looks good, but also helps one enjoy the food. The lacquerware craftswoman featured in the video is a foreign woman who moved to Wajima, famous for its lacquerware, to study the traditional Japanese craft. You can see her passion for Japanese lacquerware as well as a close look at how she makes them. The History and Culture of Lacquerware, a Traditional Japanese Craft Photo:Lacquerware The history of traditional Japanese lacquerware dates back 9,000 years, with lacquered vessels excavated from Jomon Period (14,000 BC to 400 BC) ruins. Lacquer was used to bond and decorate earthenware during the Jomon and Yayoi (ca. 300 B.C. to 250 A.D.) Periods, and since then it has been used for many other purposes, such as vessels and wooden products. In Japan, there are many areas where lacquer is produced as a specialty product. Two examples of this include Wajima-nuri (輪島塗) and Tsugaru-nuri (津軽塗). In Ishikawa Prefecture in particular, there's the Wajima Museum of Lacquer (Urushi) Art that introduces the Japanese culture and production process of Wajima-nuri. A Closer Look at Japan’s Traditional Lacquerware Photo:Lacquerware There are many different types of lacquerware, such as Rantai Shikki (籃胎漆器, lacquerware that uses woven bamboo baskets as a base), Kanshitsu (乾漆, a dry lacquerware technique introduced from Tang China in the Nara Period), and Kinma (蒟醤, lacquerware carved with a blade). Lacquerware is decorated using a variety of techniques, such as maki-e (蒔絵, lacquerware using gold or silver powder), raden (螺鈿, mother-of-pearl inlay), chinking (沈金), hyomon (平文), and more. There are also techniques such as decoration using eggshells, lacquer paintings, Kamakura-bori (鎌倉彫), and engraving. In recent years, lacquerware techniques have been used not only for vessels but also for tools, such as combs, and stationery, such as ballpoint pens. From 8:27 in the video, you can see some lacquerware earrings and other accessories. Summary of Japan’s Traditional Craft - Lacquerware Photo:Lacquerware As shown in the video, there are many beautiful vessels made in Japan that look like works of art. If you want to experience traditional Japanese lacquerware crafting in person, we recommend checking out a class or school certified by the Society for the Preservation of Traditional Japanese Lacquer (漆芸伝承の会認定). Lacquerware features a wide range of products, from those produced by famous artists to more affordable pieces. We recommend purchasing lacquerware from one of the famous lacquerware producing regions of Japan, so that you too can enjoy delicious Japanese cuisine even more! -
Video article 4:25
This Is the Epitome of Craftsmanship! Enjoy the Charm of Tokyo's Quintessential Traditional Japanese Craft, "Edo Kimekomi Dolls"!
Traditional Crafts- 74 plays
- YouTube
江戸の文化の象徴としての江戸木目込人形を動画で存分に堪能! こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「江戸木目込人形」EDO KIMEKOMI NINGYO Kimekomi Dolls/伝統工芸 青山スクエア traditional crafts Aoyama Square」です。 日本独自の伝統工芸で、まさに江戸の文化の象徴ともいえるのが動画で紹介されている「江戸木目込人形」。 日本の職人ならではの文字通り「きめ細かい」丹念な作業で造り上げられる見事な人形です。 日本の、歴史ある芸術品の制作工程がこの動画で紹介されています。 「原型づくり→かま詰め→木地ごしらえ→筋彫り→木目込み→面相描き→仕上げ」という江戸木目込人形の作業手順動画は必見ですよ。 手造りの伝統的技法で職人の魂が込められた人形 江戸木目込人形とは、日本の江戸時代にその制作技法が確立された和服を着た木製の木目込手造り人形です。 和紙を筆頭に、日本の伝統工芸は日本にしかない技術が職人に代々受け継がれてきた伝統的技法があり、江戸で確立した木目込み人形もその代表格の文化財。 江戸木目込人形には、ひな人形・五月人形・親王飾り・招き猫などの種類があり、その小さな人形に日本伝統の文化の粋が凝縮されています。 全ての工程が熟練の職人による手仕事で、しかも特殊な技法によって作られるのが江戸木目込人形の特徴。 そして、その作り方そのものに、日本の伝統工芸と手造りの文化を大切にする職人の魂が込められているといってもよいでしょう。 江戸木目込人形の老舗としては、塚田工房・一秀・柿沼人形などの工房が有名で、塚田工房には施設内に江戸木目込人形の博物館が併設されており、人形の実物だけでなく、材料や原料の見学と共に制作を体験するができるのが嬉しいですね。 外国人も感激!日本伝統の美しい芸術品 江戸木目込人形の別称は賀茂人形または賀茂川人形。 起源は江戸時代初期の元文4年(1739年)に京都の上賀茂神社に奉納された人形といわれています。 京都から始まった人形造りの伝統文化が江戸に伝わり、今ではすっかり華やかな江戸の文化を象徴する人形として親しまれているのです。 全てが手造りの作品なので大量に生産することができず、それゆえに希少な日本文化を伝承した美術品として、あるいは日本にしかない美しい芸術品として、さらには匠の技を示す逸品として、近年外国人観光客からの人気も急激に高まっています。 ギフトにプレゼントに最適!小さな人形に込められた日本文化の紹介まとめ 日本の伝統工芸と日本独自の文化が詰まった可愛らしい小さな人形に込められた江戸木目込人形は、誰もが思わず笑顔になる伝統的工の芸美術品です。 誕生日のギフトに、記念日のプレゼントに、そして観光のお土産にとこれほど喜ばれる商品も少ないでしょう。 動画をご覧になり、江戸木目込人形の魅力にじっくりと触れてください。 -
Video article 18:53
Edo Moku-Chokoku Wood Carving Is a Traditional Craft of Tokyo. The Sculptures Are Known for Their Intricate Designs and Elegant Beauty. Even Now, Highly-Skilled Craftsmen Continue To Preserve This Important Japanese Culture
Traditional Crafts- 98 plays
- YouTube
Edo Moku-Chokoku Wood Carving - A Traditional Craft of Tokyo This video, titled "Edo Wood Carving ❖ Traditional Japanese Crafts [NipponTsuTV]" (江戸木彫刻❖日本の伝統工芸【日本通tv】), was created by "NipponTsuTV." From 0:24 in the video, we see an interview with Kishimoto Tadao (Goto Masahiro). Kishimoto is a third-generation craftsman of the Goto style of Edo Moku-Chokoku wood carving. Having served as a representative advisor of the Japan Woodcraft Association, he is a well-known name in the world of Edo Moku-Chokoku wood carving. His work includes the carvings on the Main Gate of Naritasan Shinshoji Temple (成田山新勝寺総門), as well as cultural works in sites such as the Ryogoku Kokugikan (両国国技館). These have earned him a Medal with Yellow Ribbon. Kishimoto Tadao’s beautiful sculptures can be seen from 1:10 and 17:23 in the video. The Kishimoto workshop is wrapped in the comforting scent of wood, with the rhythmic thuds of craftsmen at work as background accompaniment. Experience works of art being born from the skilled hands of craftsmen in the video. Creating Edo Moku-Chokoku Wood Carvings Source :YouTube screenshot Traditionally, zelkova, cherry, and cypress wood are used for the sculptures. To match the intended design, a sketch is carved into the wood using a saw. Following that, using a chisel and a mallet, excess parts of the wood are chipped away. This process is called "arabori" (荒彫り, rough carving). In the video, Kishimoto is in the "fine carving" (中彫り, nakabori) stage. During this stage, the pattern is further developed using a chisel and carving knife. Intricate details are carved with the utmost care to create an exquisite product. There are various types of chisels and carving knives, and the craftsmen skillfully make use of 200-300 types. Other woodworking tools such as planes are used as well. Kishimoto treasures his tools to the utmost, and never neglects their care. This dedication of the craftsmen is what protects the tradition of Edo Moku-Chokoku wood carving. The History of Edo Moku-Chokoku Wood Carving Photo:Nikko Toshogu Shrine in Tochigi Prefecture, a World Heritage Site Edo Moku-Chokoku wood carving dates back to Edo Period Japan (1603-1868), when the Tokugawa Shogunate was at the height of its power. Distinguished craftsmen from all over Japan gathered in Edo as part of their official attendance service (参勤交代). They competed to best one another in terms of skill, and thus, Edo Moku-Chokoku wood carving was born. Yomei Gate at Nikko Toshogu Shrine (日光東照宮の陽明門), a World Heritage Site, is a masterpiece created through the combined efforts of these craftsmen. Eventually, from among the carpenters who carved as part of their service, "domiya horishi" (堂宮彫師) and "shaji chokokushi" (社寺彫刻師) who specialized in the carving of temples and shrines, emerged. In contrast to Buddhist masters who used chisels and small knives to carve Buddhist statues, these craftsmen developed a way of carving that didn't require the use of small knives. This led to the development of Edo Moku-Chokoku wood carving. Their works include architectural carvings, parade floats, and portable shrines. You can also see the works of Edo Moku-Chokoku wood carving at the shrines and temples that are also Cultural Properties of Japan. During the Meiji Period (1868-1912), besides traditional Japanese methods, craftsmen began exploring Western forms of carving and sculpting. There are actually Edo Moku-Chokoku carvings in the interior of the Western-style National Diet Building (国会記事堂). Kishimoto Tadao was involved in this as well, creating a fusion of Japanese and Western culture. In the video, Kishimoto states, "Doing my job and making customers happy. That's what makes it all worth the effort." Summary of Edo Moku-Chokoku Wood Carving Source :YouTube screenshot For many decades, craftsmen such as Kishimoto have been protecting the traditional culture and crafts of Japan. If you're interested, why not try experiencing this traditional craft for yourself? -
Video article 3:18
Introducing Tohoku's Most Ancient Traditional Craft, Aizu-Hongo Ware. The Works, Made by Skilled Potters in Fukushima, Are More Than Mere Pottery - They're Works of Art!
Traditional Crafts- 391 plays
- YouTube
Introducing Aizu-Hongo Ware, a Traditional Japanese Craft! This video, titled "【会津本郷焼】継承されていく伝統と歴史 /【Aizu Hongouyaki】The tradition and history that are passed down for generations," was created by "Aizu-Hongo Ware Association" (会津本郷焼組合). The video introduces the history and crafting process of the Aizu area's traditional craft, Aizu-hongo Ware. The video is only 3 minutes long, so for those interested in Japanese traditional culture, how pottery is made, or just want to admire some beautiful works of art, definitely check it out! The History of Aizu-Hongo Ware Source :YouTube screenshot Aizu-Hongo Ware originates from the town Aizumisato, near Aizu-Wakamatsu Castle in Fukushima Prefecture in the Tohoku region of Japan. Aizu-Hongo Ware was already being created by the 16th century, leading to it being known as the oldest pottery tradition in Japan's Tohoku region. The pottery pieces are made using high-quality Okubo clay. The clay used for decorating the pieces is also made from materials gathered in the region. This is one of the special characteristics of Aizu-Hongo Ware. Aizu-Hongo Ware is created through traditional methods involving the use of a potter’s wheel, as shown from 1:19 in the video. The high quality and exquisite beauty of the pieces has led to Aizu-Hongo Ware being designated a Traditional Craft of Japan. How To Create Aizu-Hongo Ware Source :YouTube screenshot There are many kilns for making Aizu-Hongo Ware in the Aizu region. The pieces created by the Kamomoto craftsmen are beautiful enough to be called works of art. In the Aizu region, there are many pottery classes and pottery-making experiences available. Through creating Aizu-Hongo Ware, you'll gain a deeper understanding of Japanese culture. Besides visiting the Aizu region itself, you can also purchase pottery pieces online. As shown from 2:26 in the video, there are various types of products that can be used in daily life, such as mugs, bowls, coffee cups, Japanese teacups and more. Be sure to check them out if you're interested. Summary of Aizu-Hongo Ware Source :YouTube screenshot Aizu-Hongo Ware is a deep-rooted tradition of the Aizu region, with a long, rich history. If you have the chance to visit Aizumisato, not only can you learn more about this traditional craft, but you can also view the beautiful Japanese landscapes of the region. Immerse yourself in Japanese culture through Aizu-Hongo Ware! -
Video article 4:12
The Next Generation of Car Carrier Ships Is Here! Introducing "FLEXIE"- Over 650 ft. Long and Boasting the Latest Technology to Improve Safety, Energy Use, and Loading Efficiency
Transportation- 159 plays
- YouTube
About the video on “FLEXIE.” The title of the video is "[Huge impact!] MOL Next-generation Car Carrier FLEXIE Series (Digest)” created by “MOL channel.” This video introduces viewers to the next-generation car carrier vessel developed by Mitsui O.S.K Lines. Using the latest technology, this car carrier ship has high loading efficiency, high propulsive efficiency and high performance. Take a look at the video to see how cool the ship design is! This article will discuss the next-generation car carrier ship “FLEXIE.” What is "FLEXIE", the next generation car carrier ship? Source of photo :YouTube screenshot What you see in the video is the next-generation car carrier ship FLEXIE. FLEXIE is operated by Mitsui O.S.K. Lines, and carries cars and construction equipment overseas. As you can see in the video at 0:08, the car carrier transportation service “MOL ACE” was established in 2015 to expand their business internationally. The “FLEXIE series” gained an excellent reputation based on its unprecedented innovations. In 1965, MOL’s very first car carrier ship “Oppama Maru” was commissioned. Oppama Maru was the first car carrier ship in Japan at the time. Since then, car carrier ships have advanced over the years and eventually the next-generation car carrier ship series FLEXIE was born. Using the latest technology, FLEXIE allows for the transport of various different kinds of vehicles such as trucks and trailers. Please watch the video starting from 0:38 to learn more about the history of MOL. The next-generation car carrier ship FLEXIE received a Good Design Award in 2018. MOL’s FLEXIE won the award, making it the first winner from the shipping industry in over 9 years. The full length of FLEXIE is 199.95 meters (~650 ft) and the total width is 32.2 meters (~105.5 ft). The ship also boasts a capacity of 6,800 units (standard passenger vehicles). Currently, there a 4 vessels in operation. Features of next-generation car carrier ship FLEXIE Source of photo :YouTube screenshot Features of next-generation car carrier ship FLEXIE include the use of the latest load efficiency increasing technology as well as propulsion efficiency increasing technology. Increasing the number of lift-able decks (floors and ceilings can be raised and lowered) increases the number of decks to 14 layers. FLEXIE is completely strengthened, and as a result, a bulkhead-less structure can be implemented, greatly reducing the usage of the ships partitions (bulkhead). With this new structure, load efficiency is improved 6.25%. Various kinds of vehicles can be loaded on the vessel as well, as the load capacity of the ramp-way is 150 tons. To see how cars are loaded using this latest technology, please take a look at the video starting from 1:12. Source of photo :YouTube screenshot As shown in the video from 2:16, MOL worked on FLEXIE to create a Panamax-type of ship to reduce wind resistance (maximum size Panamax-type ships are able to cross the Panama Canal connecting North and South America). By using the latest propellers, water flow is optimized and increases propulsion efficiency. FLEXIE also cuts CO2 emissions by 13.7% by implementing the latest energy-saving technology. FLEXIE can generate power using a solar panel system and use the solar power when the ship is at anchor to cut emissions to ZERO. As you can see from 3:03, FLEXIE uses technologies such as AR and IoT to support steering and adhere to safety regulations. There's also a sensor that detects any defects and performs maintenance before any trouble occurs. An overview of the next-generation car carrier ship FLEXIE Soruce of photo :YouTube screenshot The video “MOL Next-generation Car Carrier FLEXIE Series (Digest)” created by “MOL Channel” introduces viewers to the next-generation car carrier ship FLEXIE. FLEXIE is a high performance car carrier ship using the latest technology. You can see the latest AR steering support technology in the video. The high performance car carrier ship revolutionizing the ship industry has set sail! 【Official Website】Mitsui O.S.K. Lines, Ltd. https://www.mol.co.jp/en/index.html -
Video article 13:16
Bingata - Traditional Resist Dyeing of Okinawa, Japan, Used to Make Kimono With Breathtaking Designs and Colorful Patterns
Traditional Crafts- 162 plays
- YouTube
Bingata - A Traditional Japanese Craft This video, titled "BINGATA – Az okinawai textilfestés," was created by "Teodora Vegh." It introduces Rei Ishida (石田麗), who currently makes Bingata in a workshop in Oita Prefecture (大分県). Bingata is a traditional dyeing technique representative of Okinawa, and is sometimes referred to as "Ryukyu Somemono" (琉球染物). This dyeing technique is used to create beautiful clothing items and accessories which are available for purchase. Check out the video to learn more about the history of this traditional craft and how Bingata products are made! The History of Bingata, A Traditional Japanese Craft Source :YouTube screenshot The Bingata dyeing technique has been used in Okinawa since the 13th century. It's said that this technique was developed to create kimono for the royal family at the time. The kanji characters for "Bingata," which until then was simply written in hiragana, were chosen during the Showa period (1926 AD - 1989 AD). Since the Second World War, Bingata workshops have opened up all over Japan and items are now produced as works of art. How Bingata is Made Source :YouTube screenshot The craftsmen must first design and create a stencil that will be used to apply a motif to the fabric. The stencil is cut out carefully by hand. This process can be seen at 0:40 in the video. Once the stencil is made, a paste is applied on top of the stencil (1:38 in the video) followed by paint to apply color to the material. The brushes used to dye the fabric are often made from human hair. Other dyeing methods such as Tsutsugaki (筒描き) and Aizome (藍染) are often used, as well as the traditional Bingata dyeing technique. After applying color, the fabric is then steamed and soaked in water to remove the paste. The Bingata dyeing process shown in the video is as follows: 1. Design 2. Stencil carving (0:39~) 3. Paste application (1:44~) 4. "Gobiki" (2:36~) 5. Color application (3:05~) 6. "Sumitori" (4:03~) 7. Steaming 8. Soaking 9. Nori paste application 10. Dyeing 11. Steaming 12. Soaking 13. Sewing 14. Finish Purchasing Bingata Dyed Goods Source :YouTube screenshot Bingata fabric is used to create many items such as furoshiki (風呂敷), tapestries, accessories, kimono, yukata, furisode (long-sleeved kimono) and hanhaba obi (half-width obi/kimono sash). The bright, bold coloring of Bingata dyed goods is typical of Okinawa. Bingata items can be purchased in workshops and gift shops around Okinawa and Kyushu. In recent years, the number of Bingata items being sold online has been increasing making it even easier to find and purchase the patterns that suit you best. Summary of Bingata, A Traditional Craft of Okinawa Source :YouTube screenshot Making beautiful Bingata dyed goods like those introduced in the video involves a series of complicated processes. Clothing and accessories made from Bingata dyed fabric make great Japanese souvenirs! Have fun searching for your favorite Bingata goods! -
Video article 11:05
Swords Forged by Japanese Craftsmen Are Truly Works of Art! Don't Take Your Eyes off This Artisanship!
Traditional Crafts- 441 plays
- YouTube
1000年以上も続く伝統文化「刀鍛冶」 こちらの動画は「redbowkk9600」が公開した、兵庫県篠山市で日本刀の制作している藤井啓介さんが日本刀を鍛錬する様子を収めた「日本刀鍛錬 katana making(1)」だ。 古くは約1000年前の平安時代から使われてきた日本固有の武器「日本刀」。 世界的にも有名なこの武器は、切ることに特化しており、その性能は他の武器の追随を許さないほどだ。 現代の平和な日本において日本刀が武器として使われることはない。 しかし日本刀には、武器としての性能以上に伝統工芸品としての美しさがある。 刀鍛冶の職人が作った日本刀は、まさに芸術品だ。 伝統工芸品である日本刀を作る職人(刀匠)は、減少傾向にある。 これは日本刀自体が高価で需要が少ないこともあるが、刀鍛冶としての技術を継承することが非常に難しいことが主な原因だ。 刀鍛冶になり、日本伝統の継承者になろうと思っても最低5年の修行期間を経て、やっと本格的な日本刀の鍛錬ができるようになる。 鋭い切れ味と強靱な刀身を実現する日本刀の原料とは? 日本刀が他の刃物と大きく違う点は原材料にある。 伝統工芸品である日本刀は「玉鋼(たまはがね)」と呼ばれる良質な鋼でできている。 この「玉鋼」は現在は日本刀の原材料でしか使われておらず、「たたら製鉄」という特有の製鉄法で製錬される。 「玉鋼」は普通の鋼と比較すると不純物が少ないので非常に美しくあり、また加工しやすく割れにくいという特徴がある。 「玉鋼」はまさに、日本刀のために製錬された鉱物なのだ。 また日本の歴史の中で太刀や短刀などさまざまな刀長の種類の日本刀が作られたが、いずれも「玉鋼」を原料にしたものが重宝されてきた。 匠の技による日本刀の意外な作刀法 日本刀が伝統工芸品として高価で取引されている理由は、一振り一振りが職人の手によって鍛錬されているからだ。 日本刀の鍛錬は機械では真似できず、職人が受け継いできた技術により丁寧に鍛錬していくしかない。 一振りの日本刀を鍛錬し完成させるためには約2週間かかる。 日本刀の鍛錬は鋼を高温で熱し、細長い形にするという単純な作り方ではない。 日本刀の鍛錬の特徴は、高温に熱し加工しやすくした「玉鋼」を何度も折り返し重ねることだ。この折り返しは10回から12回繰り返す。 この手間のかかる工程と技法を行うことで、不純物の少ない「玉鋼」からさらに不純物を取り除くことができ、さらに日本刀の仕上がりも丈夫なものができる。 「刀鍛冶」紹介まとめ 日本刀は日本の伝統工芸品の中でも非常に歴史が深く、美術品として誰もが認める美しさをもっている。 現在では日本刀の鍛錬の様子を見学させてもらえる鍛冶場も多く存在する。間近で職人が刀を鍛錬する様子はまさに圧巻だ。 また、伝統工芸作品として登録された日本刀はだれでも購入することができる。 美術品として気になる方は、専門店に行くとさまざまな日本刀を見ることができるのでオススメだ。 -
Video article 4:24
Kyo Sashimono - A Traditional Craft in Kyoto That Has Been Passed Down Since the Heian Period. A Rare Glimpse Into the Making of a Craft That Makes for a Great Souvenir!
Traditional Crafts- 121 plays
- YouTube
伝統工芸「京指物」紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「京指物」kyo-sahimono joinery/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 多くの観光客が訪れる京都には京指物と呼ばれる伝統工芸があります。 京都観光を楽しむ方は是非チェックしてください。 京指物とは一体どのように作られるのか 1つの京指物ができるまでにいくつもの制作工程があります。 動画をご覧になれば素材選びから完成までのイメージを掴めるのではないでしょうか。 まずは素材となる木を乾燥させ、荒木取と呼ばれる木の余分な部分を切り落とす工程が行われます。 続いてに木を矯正・荒削りして状態を整えたら仕口ホゾ接ぎと呼ばれる工程に移ります。 微調整しながら組み立てていくのがポイントです。 加工された部分に接着剤を塗って接合した後、平鉋(ひらがんな)で滑らかさや丸みを出す仕上削りが行われます。 その後、表面を研磨する仕上加工と呼ばれる工程で木の特長を引き出します。 最後は文様などを付ける加飾加工を行えば京指物のできあがりです。 気になる京指物の作品 京指物は茶道具をはじめ、桐箱や米櫃、調味料入れ、おちょこなどがあります。 通販サイトでは、いろいろな京指物が販売されているので、きっとお気に入りの作品が見つかるでしょう。 京指物紹介まとめ 京都は多くの観光客で賑わっており、日本の伝統工芸や歴史などを勉強するなら一度は訪れたい場所です。 今回紹介した動画をきっかけに日本の伝統工芸や京都について興味を持ってもらえれば幸いです。 -
Video article 6:36
A Look Inside the World of an Embroiderer Who Revives Memories With His Craftsmanship. A Traditional Japanese Craft Where the Craftsman's Heart and Soul Goes Into Every Single Stitch!
Traditional Crafts- 149 plays
- YouTube
Japan's Traditional Embroidery Restoration This video, titled "Nippon Teshigoto Zukan x Wakoh-sha" (ニッポン手仕事図鑑 × 和光舎), was released by "Nippon Teshigoto Zukan" (ニッポン手仕事図鑑). It introduces the embroidery restoration workshop "Wakoh-sha" in Kyoto City, Kyoto Prefecture. Wakoh-sha is a company specializing in the cleaning of robes worn by monks in Kyoto City, Kyoto Prefecture. After cleaning these robes for a while, they also began to restore the embroidery of "uchishiki," patterned cloth laid on a table or Buddhist altar. This video introduces the work of an embroiderer who specializes in embroidery restoration, a craft rarely seen by the general public. A Closer Look at the Traditional Embroider Restoration of Wakoh-sha Source :YouTube screenshot The uchishiki, a cloth used at Buddhist temples and in Shinto rituals, is what is being restored in the video. Embroiderers carefully cut out the embroidery that was beautifully applied more than 100 years ago, transfer it to a new cloth, and restore the frayed embroidery to its original form, playing an important role in allowing it to be passed down to the present generation. You can see the frayed embroidery before and after repair at 1:55 in the video. Nihon Shishu (日本刺繍), a traditional Japanese craft that restores embroidery, embroiders patterns such as flowers and birds on silk using silk thread, gold thread, and silver thread, and is a historical decorative technique that is also used for decorating kimono and obi. This type of embroidery restoration involves re-stitching gold thread or stitching new thread. This video shows how the embroidery artisans use traditional Nihon Shishu techniques, such as Sagara-nui and Matsuri-nui, without using adhesives, in order to "connect the beauty of the past to the present. The Embroidery Artisan Supporting Traditional Japanese Crafts Source :YouTube screenshot Hisamitsu Imamura, an embroiderer introduced in the video, is still moved by traditional Japanese embroidery, despite being 80 years of age and is trying to improve his techniques. He also focuses on training young embroiderers so that they may inherit Japan's traditional embroidery techniques. The embroiderers who work in the workshop, both experienced artisans and beginners, learn while feeling the beauty of Japanese embroidery, and by repairing it, they find reward in being able to preserve the past. Summary of Japan's Traditional Embroidery Restoration Source :YouTube screenshot No two embroidery restorations are the same; each piece is a once-in-a-lifetime work whose composition changes depending on the condition of the embroidery and the damage the fabric has sustained. As you can see at the end of the video, the delicate work of the embroidery artisans, who put their hearts and souls into each and every stitch, are connecting the beauty of the past to the present. -
Video article 3:42
Discover the Secrets Behind the Beauty of Bizen Ware, a Ceramic Craft From Okayama Prefecture Handed Down Since the Heian Period! A Craft That Captures the Hearts of Tourists!
Traditional Crafts- 180 plays
- YouTube
Introducing the Beautiful Ceramic Art, Bizen Ware This video, titled "TEWAZA (Handicraft) Bizen Pottery / Japan traditional crafts Aoyama Square" (手技TEWAZA「備前焼」Bizen pottery/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square), was released by "Traditional Crafts Aoyama Square." Bizen Ware is a traditional Japanese craft with a long history and is known as one of the "Six Ancient Kilns of Japan" and well as being known as "Inbe Yaki." Bizen Ware is a traditional pottery that is popular for its solid reddish/brownish color, glassy surface, and rugged texture, which are brought out by its unique unglazed appearance through a method of high-temperature firing via direct contact with the flame. A Closer Look at Okayama's Bizen Ware Photo:Bizen Ware Bizen Ware is made of unique clay obtained from the rice fields in Okayama Prefecture. It is called one of the "Six Ancients Kilns" because it can be found in literature dating back to the Heian period (794-1185 AD). Since then, Bizen Ware has continued to produce tea ware masterpieces and successors are still being trained today. Bizen Ware has long been a prominent part of the culture and industry of Okayama Prefecture, located in Japan's Chugoku Region (中国地方, Chugoku-Chiho), and is a representative pottery of Japan. Bizen Ware is a popular pottery with ancient traditions and prestige, and is valued highly, as some of the most famous kilns have produced artists and craftsmen who have been designated as living national treasures. Having said that, modern Bizen ware is not so expensive that its unaffordable. After the Kamakura period (around 1185 to 1333 A.D.), Bizen Ware was no longer used solely by nobles and aristocrats, but was also popular as everyday utensils used by samurai and townspeople alike. The beautiful brownish and reddish color surfaces of Bizen Ware are created by the minerals contained in the special clay obtained in the vicinity of Okayama. It's fired by covering it with oily pine ashes and placing straw over it so that it is in direct contact with the flame. By firing it at high temperatures, the minerals contained in the clay become vitrified, increasing the strength and luster of the surface. Because no chemicals are used, the texture is not smooth like porcelain, but rugged with a rustic texture. How Bizen Ware is Made Source :YouTube screenshot 1. Kneading the clay (Video 0:34~) Bizen Ware commonly uses clay that lies 3-5 meters below the surface of a rice field. 2. Molding (Video 0:48~) Remove the air from the clay making it sticky and preventing cracks and crevices from forming. A potters wheel is used here. 3. Drying (Video 1:29~) Allow it to dry thoroughly. 4. Setting in a kiln (Video 1:44~) Pieces are carefully placed into the kiln to achieve the most beautiful firing results. 5. Firing the kiln (Video 2:28~) Each piece is fired for more than 10 days. Bizen Ware Patterns as Shown in the Video Source :YouTube screenshot You can see the finished pieces in the video. ・Goma (Video 3:03~) Ashes from the firewood fall on the pieces during the firing process. The ashes react with the soil and become vitrified, creating a variety of patterns. ・Sangiri (Video 3:12~) Charcoal is thrown into the kiln at the end of the firing process to create a pattern of contrasting color changes from white, blue, and yellow in parts. ・Hidasuki (Video 3:20~) This pattern is created by the reaction of the alkaline content of the straw and the iron content of the base material. Summary of Okayama's Bizen Ware Photo:Bizen ware The other name for Bizen Ware "Inbe Yaki" (Imbe Yaki) came from the local place named "Inbe." Now there are many Bizen Ware Pottery kilns and studios with galleries around Inbe Station in Okayama Prefecture, and the Bizen Ware Festival (also called the "Bizen Pottery Festival") held every autumn attracts many pottery fans and tourists from all over Japan. Even today, Okayama Prefecture promotes the history and culture of traditional Japanese crafts through Bizen Ware works. There are everyday products that can be used for everyday living, such as mugs and glasses for beer as well. 【Official Website】Bizen Ware | Traditional Crafts | Japan Traditional Crafts Aoyama Square https://kougeihin.jp/en/craft/0418/ -
Video article 10:51
Watch the Master Craftsmanship of Japan's Finest Swordsmiths! Introducing a Man Who Has Devoted His Life to Preserving Japan's Ancient Traditions and Treasures
Traditional Crafts- 206 plays
- YouTube
日本が誇る刀鍛冶の凄さを紹介した動画について こちらの動画は「ANA Global Channel」が公開した「Japanese swordsmith/Interview - IS JAPAN COOL? CRAFTSMANSHIP(刀鍛冶)」です。 日本には、昔から様々な伝統技術が存在します。 ものによっては数千年のノウハウが蓄積されており、今日まで受け継がれています。 日本を観光する際、日本で培われた伝統技術や職人技をその目で確かめてみるのも楽しみ方の一つ。 今回は日本の刀鍛冶に関する動画を紹介します。 刀鍛冶に関する細かな知識についても触れていくので、日本の伝統技術に興味のある方は一度参考にしてください。 日本の伝統技術の一つ「刀鍛冶」って一体何? 刀鍛冶とは、日本刀を作る職人のこと。 刀鍛冶になるためには、刀匠資格を持つ刀鍛冶の下で5年以上修業してから文化庁主催の美術刀剣刀匠技術保存研修会を修了しないといけません。 一人前の職人として活躍するには、何年もの時間が必要ということです。 有名な刀鍛冶に正宗や村正、虎徹が挙げられます。 ゲームや漫画等で一度はその名を目にしたという方もいるのではないでしょうか? 1本1本の名刀には長い歴史があるので、興味のある方は気になる名刀や刀工について調べてみると良いかもしれません。 ちなみに日本の刀鍛冶が作る包丁は海外の方から日本刀のような切れ味と評価されており、高い技術を持った刀鍛冶職人が日本にいることが分かります。 日本で刀鍛冶による職人技を見る 日本の伝統技術をこの目で見たい方も多いと思います。 どこに行けば伝統的な職人技を見られるかを知っておかないといけません。 そのためには、日本の刀鍛冶の工房がどこにあるかを押さえておくことが必要です。 京都府の亀岡市に伝統的な刀鍛冶の技術を学べる工房があります。 将大鍛刀場はJR亀岡駅からタクシーで約20分の所にあります。 日本刀の文化を学んだり、和式ナイフや刀剣を作る体験ができます。 伝統的な職人技を体験したいといった方にうってつけのスポットです。 日本の伝統技術の一つ「刀鍛冶」紹介まとめ 日本には数多くの伝統文化や職人技が存在します。 今回紹介した動画で刀鍛冶の世界を知るきっかけになったのではないでしょうか。 日本の伝統文化や職人技は皆さんが思っている以上に奥深いのです。 -
Video article 4:55
Omi Jofu Is a Traditional Craft of Hikone, Shiga Steeped in Japanese Culture. The Kimono, Which Is Characterized by Its Refreshing Comfort, Is Made With the Techniques of Skilled Artisans!
Traditional Crafts- 26 plays
- YouTube
日本の文化が詰まった伝統工芸「近江上布」の動画について 「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「近江上布」Omi Jofu」では、日本の伝統工芸品である近江上布が職人の工房で、出来上がっていく工程を見ることができる動画です。 日本の職人によって丁寧に作られていく近江上布は、芸術品のように美しく見応えがあります。 こちら記事では、日本の文化が詰まった伝統工芸品である近江上布の魅力や作り方を動画に沿って解説します。 日本の文化が詰まった伝統工芸の近江上布とは? 日本の文化が詰まった伝統工芸品である近江上布は、夏の上質な着物地です。 日本を代表する麻織物の産地である滋賀県彦根市は、17世紀に発展しました。 近江上布には、生平(きびら)と絣織(かすりおり)の2種類があり、それぞれで布の材料が変わってきます。 生平は手うみの大麻糸を使い、絣は型紙捺染(かたがみなっせん)、櫛押捺染(くしおしなっせん)の絣糸を使って布を作っていきます。 近江上布は、高級扇子、シャツ、ワンピース、ハンカチ、反物、小物、雛人形、浴衣などに使われており、高級素材を使ったこれらの作品はとても魅力的。 日本の夏を快適に過ごせる素材なので、特に衣類がおすすめです。 購入する場合は、明治22年創業の「金剛苑」という販売店が品揃えが多く人気です。 通販でも購入できるので、公式ホームページをチェックしてください。 日本の伝統的工芸品である近江上布の魅力を知り、近江上布の商品を使ってみましょう! 日本の文化が詰まった伝統工芸「近江上布」の作り方 日本の文化が詰まった伝統工芸品である近江上布は、職人の技術、技法を凝らした作品で職人の手仕事によって出来上がります。 まずは、近江上布の原料となる苧麻(ちょま)から繊維の部分を丁寧に取っていきます。 苧麻を少し濡らすと柔らかくなり繊維が取りやすくなります。 苧麻の繊維を指で裂き、指で撚り(より)ながら繋ぎます。 糸になったら木織り機で布を作っていきます。 江上布伝統産業会館では、伝統工芸士の指導による織り機体験などを行っているので、気になる方はチェックしてください。 日本の文化が詰まった伝統工芸「近江上布」の記事のまとめ 「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「近江上布」Omi Jofu」では、日本の文化が詰まった伝統工芸品である近江上布の魅力を知ることができる動画です。 爽やかな着心地が特徴の日本伝統の近江上布。 日本の文化の歴史が詰まった近江上布の作品に触れ、その魅力を知りましょう。 -
Video article 3:15
Edo Woodblock Printing Was Created by Katsushika Hokusai and Others Who Had a Great Influence on the Art of the World. The Works Created With This Tradition Have Attracted People From All Over the World!
Traditional Crafts- 48 plays
- YouTube
江戸木版画紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「江戸木版画」EDO MOKUHANGA Woodblock Prints/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 日本を代表する伝統工芸品の一つがこの動画で紹介されている「江戸木版画」です。 浮世絵は直接布や紙に筆で描かれる事もありますが、有名な作品には木版画が多いのです。 代表的な江戸木版画の作家は葛飾北斎、喜多川歌麿、歌川広重、東洲斎写楽など、いずれも世界の芸術や文化に多大なる影響を与えた偉大な日本のアーティストたちです。 江戸木版画とは 江戸木版画は400年以上の歴史をもつ伝統工芸です。 そしてその名の通り「江戸」で発展した技法です。 江戸時代といえば日本の歴史の中で最も天下泰平が長かった時代と言われています。 平和な世の中で文化や芸術が大きく花開きました。 江戸の町では人気の歌舞伎役者や芝居小屋の役者さんのポスターやブロマイドは飛ぶように売れていたと伝えられています。 そう、このブロマイドやポスターというのが江戸木版画で刷られた浮世絵です。 まだ印刷技術が未発達だった時代に木版画は絵や本を大量生産できる革新的な印刷方法でした。 これは文化的な革命といっても過言ではありません。 このように江戸木版画は江戸時代の重要な産業の一つだったのです。 江戸木版画の歴史 写楽や北斎は当時から絶大な人気のあった絵師ですが、版画浮世絵というのは彼らが一人で作成したわけではありません。 江戸木版画は分業制で、絵師が描いた下絵を元に彫師が木の板に掘り、摺師が一枚の版画絵に仕上げていくのが特徴です。 ともすれば絵師の名前だけが有名になりがちですが、作品の出来を左右するのは彫師と摺師(すりし)の腕だと言われています。 指定された色やパーツごとに彫師が彫刻刀や短刀などの道具で版木を作り、摺師はそれを何度もすり上げてあの繊細な細工が施された芸術作品が生み出されるのです。 江戸木版画紹介まとめ 江戸木版画という文化は日本の伝統工芸の一つですが、現在でもその流れは途切れていません。 こちらの動画で紹介した「高橋工房」さんでは伝統工芸士に指定された絵師、彫師、摺師が後継者の育成を行っています。 また、常設しているギャラリーでは日本が世界に誇る伝統工芸、江戸木版画の魅力をあますところなく体験することができます。 さらに、高橋工房さんでは名所江戸百景や富嶽三十六景など誰もが知るあの名画の復刻版の販売を行っています。 動画にも登場してきた熟練の彫師さんが丹精込めて掘った版木(素材は山桜)を使い、人間国宝の手によって漉かれた和紙へ摺師が魂を込めて刷った最高級の浮世絵名画の数々を、その目と手で実感してみてはいかがでしょうか? -
Video article 3:27
At Tokamachi Akashi Chijimi, They Make Kimonos and Yukata That Will Keep You Cool in the Summer Months. With Both High Quality Designs and the Highest Levels of Comfort, These Kimono from Niigata Prefecture Are Something to Be Admired!
Traditional Crafts- 56 plays
- YouTube
十日町明石ちぢみ紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「十日町明石ちぢみ」Tokamachi Akashi Chijimi Weaving/伝統工芸青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 動画で紹介されている十日町明石ちぢみは新潟県十日町市の伝統工芸文化の一つで、八丁撚糸機という特別な機械を使用して1mに4000回もの撚り(より)をかけます。 十日町明石ちぢみの特徴として、織物の表面に「しぼ」と呼ばれる凹凸があり、それによって夏でも涼しく着心地のいい素材の着物になっています。 十日町明石ちぢみの制作工程 製作の工程は以下の5手順になっています。 1, 設計 2, 染色 3, 手延べ 4, 絣巻 5, 製織 十日町明石ちぢみが伝統工芸文化と言われる特徴としては、やはり絣巻の工程で使われる八丁撚糸機です。 絣巻(かすりいと)とは、万力を使って縦絣模様をあわせながら巻き取る技法です。 この工程をスムーズにすすめるためにしっかりとした糊付けが必要ですが、手技によって行われ、職人でなければできない匠の技があります。 ここにも十日町明石ちぢみが日本の伝統工芸文化とよばれる所以があるといえます。 製織においても手作業のよる技法が多く含まれています。 平ゴムとくびりによってほぐしをおこなった経糸を柄合わせをしながら巻き取ります。 その後、湯もみをすると細い糸にかけられた強い撚りによって織物の表面が凸凹になります。これが伝統工芸文化である十日町明石ちぢみ独特の着心地を生みます。 十日町明石ちぢみの爽やかなデザインにも職人の技法がふんだんに使われており、その一つとして摺り込みという技法が挙げられます。 これは絣糸を染める技法で染料をヘラで部分的に摺り込むというものです。 何度も揉みながら繰り返し摺り込みを行い、十日町明石ちぢみ独特のデザインを生んでいます。 夏に合わせた明るいコーディネートがしやすいことや季節に合わせて着物を着ることができるので、伝統工芸文化である着物自体をもっと身近に感じてほしいという十日町明石ちぢみ職人の思いを感じます。 十日町明石ちぢみの歴史 日本で伝統工芸文化の十日町明石ちぢみが生まれたのは400年前、播州明石だったと言われています。 その後、新潟の越後縮問屋の州崎栄助に、西陣織りの業者によって研究されていた十日町明石ちぢみを西陣織りより湿度の高い十日町市で開発することが進められました。 そうして多くの過程を踏み、八丁撚糸機を利用することで伝統工芸としての十日町明石ちぢみは文化的な産業になりました。 伝統工芸文化としての課題は、十日町明石ちぢみを受け継ぐ人材は非常に少なく、多様なニーズに答えるデザインが求められています。 十日町明石ちぢみ紹介まとめ 最高級の強撚糸に伝統工芸の撚糸技術、さらには文化を受け継ぐ職人たちの様々な技法を経て最高級の着心地と最高級のデザインが生み出されています。 この素晴らしい日本の伝統工芸文化を後世へと伝えていくために、夏を涼む着物「十日町明石ちぢみ」を体験してみてください。 -
Video article 3:00
Garyubai, a Long-Established Sake Brewery Founded in 1686, Brings Sake Fans Around the World a Cup of the Finest Sake! Take a Look at the Attention to Detail and Effort That Goes Into Brewing!
Food & Drink- 23 plays
- YouTube
Garyubai - The Famous Sake From Sanwa Shuzo That Has Been Brewed for 300 Years in Shimizu, Shizuoka This video is a promotional video for the sake "Garyubai" by Sanwa Shuzo (Sanwa Sake Brewery), founded in 1686. The video explains the attention to detail of the artisans involved in making Garyubai and the process of making Japanese sake. The ingredients and yeast are carefully selected for Garyubai. In the video, the famous sake was tried by someone who had never been a fan of sake, but found it delicious. Definitely try it if you get the chance! 【Official Homepage】Garyubai http://www.garyubai.com/ -
Video article 7:15
Nishijin-Ori, the Pride of Kyoto's Crafts. Enjoy the Finest Craftsmanship That Artisans Have Been Preserving for More Than 1,000 Years!
Traditional Crafts- 39 plays
- YouTube
京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織紹介動画について こちらの動画は「伝統工芸 青山スクエア」が公開した「手技TEWAZA「西陣織」Nishijin ori weaving/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square」です。 動画では京都市の西陣地区に古くから伝わる手技の文化を守る伝統工芸西陣織、その匠の技を駆使した製作工程を丁寧に紹介します。 宮廷文化の香りを今に伝える西陣織の、卓越した職人の手技・手仕事をご覧ください。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織とは 京都市は西陣織の織物生産で有名で、まずは糸を染めるところから始まる先染め織物の伝統工芸です。 専門の職人が色見本と見比べながら、染料を微妙な色合いに調合し、糸の束を染めて行きます。 京都市には日本画の伝統文化があり、画家の方も大勢住んでおり、その方たちが西陣織や友禅染の意匠画を描かれることも多いのです。 その原画をもとに帯や着物を織るのですが、その際に活躍するのが「爪掻本綴織」の技法です。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織の匠の技「爪掻本綴織」 「爪掻本綴織」 これこそ西陣織の匠の技の頂点とも言うべきもので、職人が爪にノコギリの歯のような刻みを入れ、糸を1本1本掻き寄せながら織り上げます。 どんな細かな模様でも織り出せる伝統工芸ですが、大変手間と時間、そして熟練の技法が必要とされます。 織り上がった製品は美術品・工芸品と呼べる素晴らしさです。 その職人たちの丁寧な手仕事と、織り上がった「爪掻本綴織」の芸術品を、この動画からご覧いただけます。 普段あまり目にする事のない西陣織が織り上がって行く工程と、帯や着物などの出来上がった製品を丁寧に紹介しており、伝統工芸に携わる職人たちの、熟練の手仕事をぜひご覧ください。 京都が誇る伝統工芸の1つ西陣織紹介まとめ 京都市上京区にある西陣織会館では、西陣織工業組合が主催して、西陣織の体験教室が開かれています。 手織体験ができ、マフラーや帽子・巾着袋などの小物も作れます。 もちろん製品の販売も行っており、京都観光のお土産に、またお友達へのプレゼントには、西陣織のネクタイ・財布・ストラップなど各種小物も揃っています。 着物や帯の仕立ても出来、熟練の職人による「爪掻本綴織」と呼ばれる技法も見学できます。 昔から帯は西陣織と言われ、西陣織のネクタイはその締め心地の良さに一度手にしたら手放せない逸品です。 -
Video article 3:11
Enjoy the Spectacular Flight of the First Domestically Produced Helicopter of the JSDF! The Somersaults and Sharp Turns Shown at the Akeno Garrison Air Festival Are Spectacular!
Transportation- 35 plays
- YouTube
This video, titled "[Domestic Helicopter OH-1 Ninja] Japan Ground Self-Defense Force|Akeno Garrison Air Festival 2014" (「国産ヘリコプター OH-1 ニンジャ」陸上自衛隊 明野駐屯地航空祭2014), was released by "jbanban." This video shows the aviation festival held at the Japan Ground Self-Defense Force Akeno Garrison. The OH-1 Ninja helicopter shown in the video was built by Kawasaki Heavy Industries. The role of observation helicopters is to support tactics by scouting invading landed targets from low altitude. The OH-1 Ninja is equipped with an attitude control system, as it needs to be stationary while observing. OH-1 Ninjas also made headlines when they appeared in that popular movie "Shin Godzilla" to attack Godzilla in his third form. -
Video article 21:18
Nodaya Style Eel Skewering - An Artisanal Technique Handed Down by "Nodaya," the Leading Eel Restaurant of Japan
Food & Drink- 21 plays
- YouTube
Nodaya This video shows the Nodaya style unagi (eel) skewers of Nodaya . Nodaya is a famous restaurant with a long history, established in 1953. Its parent organization, "Nodaya Higashi-Seiki," was established in 1868 (the first year of the Meiji Period). Nodaya has handed down traditional techniques for cooking eel and river fish since the Edo period, and has trained many chefs as the best eel and fish specialty restaurant in Japan's Kanto region. From 1:29, there's an explanation of Nodaya's unagi skewers, and from 4:57, they show the actual skewering process There are various types of skewering methods for the same eel, depending on the size of the eel and the dish, and you'll find that they are made with masterful techniques. Be sure to check out the historic skills of this master eel chef! -
Video article 4:15
Beef "Shiogamayaki" With the Aroma of Cherry Blossoms Prepared by Gion Sasaki, a Three-Star Japanese Restaurant in the Michelin Guide.
Food & Drink- 23 plays
- YouTube
Beef Shiogamayaki at Gion Sasaki This video introduces the amazing beef "shiogamayaki" (protein cooked in salt crust) at Gion Sasaki, at three-star restaurant in the Michelin Guide. Gion Sasaki opened in 1997 in Ponto-cho, Gion, and after moving once in Gion, opened its current location in 2006 in Gion, where many old establishments are still standing. The restaurant has been awarded three stars in the Michelin Guide. In Gion Sasaki's beef shiogamayaki, wagyu beef is first seasoned with salt and pepper, let to sit, and then wrapped in a cherry leaf. They use egg whites and salt to create a "salt kettle" around the beef and then place it in the pizza oven until it's completely browned. When you crack the salt kettle, you can smell the fragrance of cherry blossoms in the steam. Be sure to check out the video of the beef shiogamayaki with beautifully cooked wagyu beef and the aroma of cherry blossoms! ◆Gion Sasaki Store Information◆ 【Address】1F, 566-27 Komatsucho Higashiyama-ku, Kyoto-shi, Kyoto-fu 605-0811 【Access】A 10-minute walk from Keihan Gion-Shijo Station / A 12-minute walk from Shijo-Kawaramachi Station off the Hankyu Kyoto Line 【Price Range】¥30,000+ 【Hours】【Lunch】12:00- Simultaneous start【Dinner】18:30- 【Closures】Sundays・The 2nd and 4th Mondays of every month・Irregular 【Parking】None 【Phone】075-551-5000 【Official Website】Gion Sasaki http://gionsasaki.com/ 【Yelp】Gion Sasaki (祇園 さゝ木) https://www.yelp.com/biz/%E7%A5%87%E5%9C%92-%E3%81%95%E3%82%9D%E6%9C%A8-%E4%BA%AC%E9%83%BD%E5%B8%82?osq=%E7%A5%87%E5%9C%92%E3%81%95%E3%81%95%E6%9C%A8 -
Video article 16:37
Enjoy the Famous "Illumination Flight" at the Ashiya Air Base Air Festival in Fukuoka Prefecture! Watch as the Fighter Jets Take off Into the Sky With a Roar!
Transportation Festivals & Events- 19 plays
- YouTube
This video, titled "[4K] 芦屋名物 T-4 イルミネーションフライト 芦屋基地航空祭2018 航空自衛隊 / Ashiya Air Show 2018 - T-4 Illumination Flight," was released by " j-sky on YouTube." The JASDF's (Japan Air Self Defense Force) top gun group is the well-known Blue Impulse, and the T-4 aircraft flown by the Blue Impulse is a purely domestic aircraft. Despite being a training aircraft, it is an essential part of the JASDF's pilot training program. Compared to the F-15, the T-4 has a slightly rounder design, and is therefore nicknamed the "Dolphin." An aviation festival is held at the JASDF's Ashiya Base every year, and the exhibition flights by T-4s are a specialty of Ashiya Base. The climax of the festival is the illuminated flight of 7 aircrafts, which even Blue Impulse (6 aircrafts) does not do. Enjoy the video! -
Video article 4:44
The History of Kiku-Masamune's "Taruzake" With the Aroma of Yoshino Cedar. The Secrets of a Fragrance That Has Been Loved Since the Edo Period!
Food & Drink- 20 plays
- YouTube
The History of Taruzake with the Flavor of Yoshino Cedar This video explains the history of Kiku-Masamune's "Taruzake" (sake that has been kept in a wooden cask) and the process of barrel making. During the Edo period (1603-1867), when sake was first introduced to Japan, it was stored in barrels and transported to Edo (Tokyo) on boats called "taru-kaisen" (cargo vessels that carried sake). "Nada no sake," which was carried from above and became popular as "Kudarizake," naturally developed a cedar aroma while being stored in the barrels. The video explains the barrel-making process in detail. Kiku-Masamune's "Taruzake" is made by pouring dry sake into a cask made of Yoshino cedar from Nara Prefecture, one of Japan's leading cedar-producing regions. Be sure to give it a whiff and a sip if you get the chance! 【Official Homepage】Kiku-Masamune (菊正宗) https://www.kikumasamune.com/ -
Video article 10:00
Aoi Renga Is a Specialty Store for Castella in Shimokitazawa, Tokyo. A Look at the Castella Made by the Best Baby Castella Maker in Japan!
Food & Drink- 23 plays
- YouTube
Japan's Delicious Baby Castella This video shows the artisans at Aoi Renga, which is said to be the best baby castella maker in Japan, making baby castella. Aoi Renga has a branch in Shimokitazawa, Setagaya City, and has been covered by various media outlets. The "Aoi Renga" baby castella, which are also delicious when eaten chilled, were certified by the Setagaya Ward as a "Setagaya Souvenir." In the video, you can see the Fresh Cream Fondue made with fresh cream from Hokkaido, the Fresh Chocolate Fondue made with bitter chocolate and fresh cream from Hokkaido, and baby castella being dipped in them. Be sure to check out the video to see the quick skills of the best castella chefs in Japan! ◆Baby Castella Specialty Store "Aoi Renga" Store Information◆ 【Address】2-25-4 Kitazawa, Setagaya City, Tokyo 【Access】44 meters from Shimokitazawa Station 【Castella Pricing】¥500+ 【Hours】11:00-20:00 【Closures】Tuesdays 【Parking】None 【Phone】03-5453-8711 【Official Website】Baby Castella Specialty Shop「Aoi Renga」 https://www.aoirenga.com/index.html 【Tripadvisor】Aoi Renga https://www.tripadvisor.com/Restaurant_Review-g1066455-d13294823-Reviews-Aoi_Renga-Setagaya_Tokyo_Tokyo_Prefecture_Kanto.html -
Video article 2:40
Gion Sasaki, a Three-Star Japanese Restaurant in the Michelin Guide! A Look at Their Delicious Sea Perch That Evokes the Vestiges of Summer!
Food & Drink- 31 plays
- YouTube
The Delicious Sea Perch of Gion Sasaki This video shows the "Suzuki no Kawa-pari Ishigamayaki" at Gion Sasaki. Roughly translated it means "Crispy Skinned Sea Perch Cooked in a Brick Oven." Gion Sasaki opened in 1997 in Ponto-cho, Gion, and after moving once in Gion, opened its current location in 2006 in Gion, where many old establishments are still standing. The restaurant has been awarded three stars in the Michelin Guide. The sea perch used, called "suzuki" (スズキ) in Japanese, has many different names, including "seigo" (セイゴ) and "fukko" (フッコ) to name a couple. The sea perch is served with Manganji togarashi, baby corn, corn kakiage for garnish. The sea perch is cut in three pieces and salted and left to rest. The skewered sea perch is grilled in a brick oven and served with Manganji togarashi sauce. The sea perch is crispy around the edges, moist and half-cooked inside after being baked in the brick oven, and it is accompanied by the aroma of Manganji togarashi, which gives it a deep flavor. Be sure to check out the video to see how it's cooked. ◆Gion Sasaki Store Information◆ 【Address】1F, 566-27 Komatsucho Higashiyama-ku, Kyoto-shi, Kyoto-fu 605-0811 【Access】A 10-minute walk from Keihan Gion-Shijo Station / A 12-minute walk from Shijo-Kawaramachi Station off the Hankyu Kyoto Line 【Price Range】¥30,000+ 【Hours】【Lunch】12:00- Simultaneous start【Dinner】18:30- 【Closures】Sundays・The 2nd and 4th Mondays of every month・Irregular 【Parking】None 【Phone】075-551-5000 【Official Homepage】Gion Sasaki http://gionsasaki.com/ 【Tabelog】Gion Sasaki (祇園 さゝ木) https://tabelog.com/en/kyoto/A2601/A260301/26001863/ -
Video article 4:06
Kurume Gasuri is a Traditional Craft of Fukuoka Prefecture That Has Been Loved Since Ancient Times For Its Simple Yet Sophisticated Beauty! A Look at the Fascinating Handiwork of One Traditional Japanese Artisan!
Traditional Crafts- 54 plays
- YouTube
Kurume Gasuri - A Traditional Craft of Fukuoka Prefecture? This video, titled "Handicraft TEWAZA "Kurume Gasuri" kurume pongee" (手技TEWAZA「久留米絣」kurume pongee/伝統工芸 青山スクエア Japan traditional crafts Aoyama Square), was released by "JAPAN TRADITIONAL CRAFTS AOYAMA SQUARE" (伝統工芸 青山スクエア), a channel that features introductions to many of Japan's traditional crafts. This video shows how simple yet geometric and beautiful Kasuri patterned kimono are created by two Kurume Gasuri craftsmen in a tranquil environment. Kurume Gasuri - A Traditional Japanese Craft With Beautiful Patterns Photo:Working at Kurume Gasuri in Fukuoka Prefecture Few people are familiar with the Kurume Gasuri fabric manufactured in the Chikugo region (筑後地方) of southern Fukuoka Prefecture in Japan's Kyushu region (九州地方). Kurume Gasuri is a weaving technique said to have been invented by a 12-year-old girl at the beginning of the 19th century. She was apparently inspired by the threads of old cotton scraps that had become faded. Nowadays, it's known as one of the three major Kasuri in Japan, alongside Iyo Kasuri, made in Matsuyama (松山市) in Ehime Prefecture (愛媛県) in Japan's Shikoku region (四国地方), and Bingo Kasuri, made in Fukuyama (福山市) in Hiroshima Prefecture (広島県). The craft has been designated an Important Intangible Cultural Property of Japan. Since Kurume Gasuri is made of cotton Kasuri, it is gentle to the touch and can be washed. This makes it suitable not only for kimonos, but also for clothing, such as dresses and accessories, and even face masks. Unlike silk kimonos, Kasuri fabrics were used for everyday clothing, such as monpe (a kind of Hakama casual wear) until after the war. The Process of Making Kurume Gasuri, a Traditional Craft of Southern Fukuoka Photo:Kurume Gasuri Yarn, Fukuoka, Japan Let's take a look at how hand-loomed Kurume Gasuri are made by two designers/craftsmen from the Kurume Gasuri brand "GIEMON." Each step can be seen in the video. ・Eito Kaki - (video 0:40~) Eito is the thread that will become the "pattern" when woven. The thread that will become the Eito is fixed, and the designer carefully inks it by hand according to the design. ・Kukuri - (Video 1:15-) This is an important process that involves tying a string to the Eito so that a pattern remains after dyeing it. ・Some - (Video 1:43~) Generally, indigo dye is used. The indigo dyeing process makes the cotton fabric more resistant to insects and odors. It also increases the strength of the fabric. ・Kasuri Toki - (Video 2:39-) This steps involves untying the bundle to check if the pattern stands out properly. It's an exciting moment. ・Ori - (Video 3:10~) This is the process of weaving the finished yarn into a Tanmono. A Tanmono is a roll of kimono fabric, and a Kijaku (standard length of material used in a kimono) has a weaving width of about 38cm. The History of Kurume Gasuri, a Traditional Craft of Southern Fukuoka The 12-year-old girl who invented the Kurume Gasuri is named Den Inoue. She was born in Kurume-Torihoka, Chikugo-no-Kuni (present-day Kurume (久留米市), Fukuoka). It's theorized that the technique of "Kasuri," the basic pattern of cotton fabric, was introduced to Kyushu and Shikoku via the Ryukyu Islands. This video features the indigo-dyed hand weaving of Kurume Gasuri, but there are other styles, such as Aizome Kasuri, Tateyoko-Kasuri, Yoko-Kasuri, Dasshoku-Kasuri, Tsumami Zome, and Tate-Kasuri. Summary of Kurume Gasuri, a Traditional Craft of Southern Fukuoka Photo:Kurume Gasuri, Fukuoka Prefecture It's said that the charm of the Aizome Kurume Gasuri is its beautiful patterns and the texture that becomes more profound the more you wear it. It can be washed at home, and the more you wash it, the softer it becomes and it also conforms to your skin. This is a classic piece of traditional craftwork, yet one that you will want to use everyday. GIEMON (儀右衛門), featured in this article, sells Kurume Gasuri products online. If you're interested, be sure to check out their official website.